Перевод для "испорченность" на английский
Примеры перевода
сущ.
22. Коррупция, контрабанда продовольствия, расхищение международной гуманитарной помощи, умышленная порча продуктов, предназначенных для населения, распределение испорченных продуктов и любые другие подобные действия должны рассматриваться как правонарушения или преступления самого серьезного характера, в частности как нарушения прав человека, особенно прав малоимущих, и подлежать показательному наказанию.
22. Corruption, food smuggling, theft of international humanitarian aid, wilful adulteration of food intended for the general public, distribution of perished foodstuffs and all other similar misconduct must be regarded as criminal behaviour of the gravest order - as a violation of poor peoples' and others' human rights in particular - and made subject to exemplary punishment.
И напротив, но в связи с этим в преамбуле французской Декларации прав человека и гражданина 1789 года указывается, что невежество, забвение прав человека или пренебрежение ими являются единственной причиной общественных бедствий и испорченности правительств.
Conversely, but related to this, in its preamble, the French Declaration of Human and Citizen's Rights of 1789 states that ignorance, neglect and contempt for human rights are the only causes of public misfortune and the corruption of governments.
23. Коррупция, контрабанда продовольствия, расхищение международной гуманитарной помощи, умышленная порча продуктов, предназначенных для населения, распределение испорченных продуктов и любые другие подобные действия должны рассматриваться как правонарушения или преступления самого серьезного характера, в частности как нарушения прав человека, особенно прав малоимущих, и подлежать показательному наказанию.
23. Corruption, food smuggling, theft of international humanitarian aid, wilful adulteration of food intended for the general public, distribution of perished foodstuffs and all other similar misconduct must be regarded as criminal behaviour of the gravest order as a violation of poor peoples' and others' human rights in particular and made subject to exemplary punishment.
Не перегоревших, не испорченных?
Not jaded, not corrupted.
Я бы сказала, достаточно испорченное.
A rather corrupt one, I'd say.
Не все становятся испорченными.
Not everybody gets corrupted.
Испорченное уже не вернуть.
A corruption that cannot now be reversed.
Я мелочный, испорченный.
I'm petty, corrupt.
Контроль, квинтэссенция злобы, истинная испорченность!
Control, quintessence of wickedness, corruption incarnate!
Пьянство, испорченность, убийства, вымогательства.
Bribery, corruption, murder, extortion.
Конец испорченного рода.
The tail end of a corrupted breed.
Прости, испорченный код, нужно исправить.
Sorry, corrupt code, needed fixing.
Вон отсюда, банда испорченная!
Out! Get out you corrupted gang!
В соответствии с этим церковная служба велась на этом испорченном латинском языке и на него же была переведена Библия, читавшаяся в церквах, т. е.
The service of the church accordingly, and the translation of the Bible which was read in churches, were both in that corrupted Latin;
Когда христианство было впервые признано государственной религией, испорченный латинский язык сделался общим языком всех западных областей Европы.
When Christianity was first established by law, a corrupted Latin had become the common language of all the western parts of Europe.
сущ.
Правонарушители мужского пола в возрасте младше 16 лет и женского пола в возрасте младше 17 лет не могут направляться в тюрьмы или места содержания под стражей, находящиеся в ведении министерства юстиции (помимо исключительных обстоятельств, указанных в разделах 97 и 102 Закона о детях 1908 года, когда суд выносит заключение, что несовершеннолетние являются настолько непослушными и испорченными, что его/ее нельзя направить в специальную школу).
Males under 16 and females under 17 cannot be sent to the prisons or places of detention operated by the Department of Justice (except in exceptional circumstances specified in sections 97 and 102 of the Children Act, 1908 where the court certifies that the young person is of so unruly or depraved a character that he/she cannot be detained in a special school).The 1947 Rules for the Government of Prisons classify every prisoner under the age of 17 years as a juvenile offender and make specific provision for these offenders.
d) положения лиц моложе 18 лет, которые помещаются в центры содержания под стражей для взрослых на том лишь основании, что они обладают "буйным" или "испорченным характером", как это указано в разделах 74 (2) и 78 (3) Закона о детях, глава 46:01.
(d) About persons below 18 who are placed in adult detention facilities due to "unruly character" or "depraved character", as stipulated in sections 74 (2) and 78 (3) of the Children Act, chapter 46:01.
Таким ты и останешься - больным и испорченным.
That's all you'll ever be... sick and depraved.
Я и не догадывалась что она такая испорченная...
Oh, that little whore! How positively depraved!
Моими грехами были испорченность, лживость, распутство и заносчивость.
I am guilty of depravity... dishonesty, profligacy, and arrogance.
Что мы можем сделать со страной полной маленьких испорченных монстров?
What could you possibly do for a country of depraved little fire monsters?
Ты самая испорченная девчонка из всех, кто когда-либо посещал эту школу!
You're the most depraved girl ever to have visited this school.
Ты думаешь, что мы ужасные, испорченные, бездушные.
You think we're horrible, depraved, soulless.
Ты имеешь дело с развращёнными умами, больными и испорченными.
You're dealing with depraved minds, sick and twisted.
Слушай, не передо мной тебе следует оправдываться за твою испорченность.
Yeah. Listen, I'm not the one that you have to answer to for your depraved behavior.
- Больной, испорченный...
- A sick, depraved un...
Испорченная эра — вот чем она стала для тебя в молодости.
That depraved era, for you it was the one, when you were young
сущ.
В качестве одного из примеров была приведена группа из 26 детей хмонгов, которые были депортированы обратно в Лаос из соседней страны без их родителей в декабре 2005 года и которых регулярно избивали, вырывали им волосы, принуждали есть испорченную пищу или экскременты, насиловали или оставляли без надлежащего медицинского обслуживания.
It cited one example of a group of 26 Hmong children deported back to Laos from a neighbouring country without their parents in December 2005, who were regularly beaten, had their hair pulled, were forced to eat rotten food or faeces, raped and left without proper medical care.
Пища для этой категории заключенных всегда готовилась в антисанитарных условиях и из испорченных продуктов.
Food served to this category of inmates was always cooked in conditions lacking hygiene and from rotten ingredients.
Безнадежно испорченная.
Spoiled rotten.
Нравственно испорченный
Rotten.
Испорченный мальчишка!
That rotten boy!
сущ.
Пример такого отношения - инцидент с испорченным сухим молоком, когда небольшое число правонарушителей добавляли в сырое молоко меламин.
The tainted milk powder incident, in which a few lawbreakers added melamine to raw milk, is one example of this.
Мы просим Организацию Объединенных Наций выполнить эту просьбу, чтобы обеспечить безопасность сирийских гражданских лиц и не допустить совершения еще одного гуманитарного преступления, подобного тому, которое произошло в сентябре 2014 года в сельских районах мухафазы Идлиб на севере Сирийской Арабской Республики, когда так называемая <<гуманитарная помощь>>, направляемая сторонами, известными своим пренебрежением к жизни сирийцев, привела к тому, что 15 детей погибли от испорченных вакцин.
The United Nations is called on to comply with that request in order to ensure the safety of Syrian civilians and to prevent the recurrence of a humanitarian crime such as happened in September 2014 in the countryside of Idlib governorate, which is located in the northern part of the Syrian Arab Republic, when so-called humanitarian assistance sent by parties known for their disregard for the lives of Syrians murdered 15 children with tainted vaccines.
Это испорченное место.
This is a tainted place.
В поисках испорченного Утопиума.
Searching for the tainted Utopium.
Наследственная испорченность,..
It's your tainted blood. Who?
*О-о, испорченная любовь*
# Oh, tainted love
Испорченные антибиотики?
Tainted antibiotics?
Испорченный образец, обыск без ордера.
Tainted sample, warrantless search.
сущ.
Все мужчины такие испорченные.
Men are so naughty.
Вы испорченная девчонка.
You naughty girl.
как испорченная женщина.
I would look like a naughty woman.
А ты очень испорченный мальчишка.
You are a very naughty boy.
сущ.
Спасти нас от твоей испорченности.
I'm saving us from your foulness.
испорченным и имеющим течи, будучи задержанным опасностями моря,
foul and leaky, having been retarded by perils of the sea,
И будучи таким ветераном морей, вы знакомы представление корабля, описанным как "испорченным и имеющим течи"
And as such a veteran of the seas, you are familiar with the notion of a ship rendered "foul and leaky"?
Я жалкий испорченный грешник!
I have sinned! I am foul!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test