Перевод для "искусство" на английский
Искусство
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Ибо искусство дипломатии есть искусство возможного.
For the art of the possible is the art of diplomacy.
Фестиваль творчества и искусства состоит из ряда конкурсов по различным видам искусства, в частности в области хореографии, драматического искусства, изобразительного искусства, декламации, кулинарии, музыки, визуального искусства и фотографии.
The Creative Arts Festival comprises a number of competitions in the various creative arts, such as dance, drama, fine art, speech, culinary arts, music, visual arts and photography.
Совет по делам искусств финансирует также Фонд по делам искусств тюрем и Форум "Искусство и инвалидность".
The Arts Council also funds the Prison Arts Foundation and the Arts and Disability Forum.
Живопись, графика, скульптура, прикладное искусство, история искусств
Painting, graphic arts, sculpture, design and history of the arts
2. Совет по делам искусств/проекты в области искусства
2. Arts Council/arts projects
f) История искусства: Искусство Общества Иисуса в Китае.
(f) History of art: The Art of the Society of Jesus in China.
Народное искусство (изобразительное искусство)
Folk arts (Fine arts)
Мы ведь занимаемся искусством возможного, а не искусством желаемого.
We are practising here the art of the possible, not the art of what is desirable.
Украденное искусство.. поддельное искусство.
Stolen art..fake art.
– Эти ледники – произведение искусства!
Those glaciers are works of art!
— Защиту от темных искусств.
Defense Against the Dark Arts.
Защита от Темных искусств.
Defence Against the Dark Arts
— Сражаться с Темными Искусствами, — сказал Фред.
“Fighting the Dark Arts,” said Fred.
Вы портите великое произведение искусства!
You are ruining a great work of art!
— Гадание по магическому кристаллу — утонченное искусство.
“Crystal gazing is a particularly refined art,”
Шут его знает, действительно ли это искусство, скорее некая смесь искусства с чем-то другим.
For all I know it’s not art, exactly; it’s a mixture.
Эта скотина Амикус преподает то, что раньше было защитой от Темных искусств. Правда, теперь это Темные искусства в чистом виде.
“Amycus, the bloke, he teaches what used to be Defense Against the Dark Arts, except now it’s just the Dark Arts.
— Пишете самостоятельную работу по защите от Темных искусств, не так ли?
“Project for Defense Against the Dark Arts, is it?”
сущ.
Более того, он проявил большое искусство и понимание сложных проблем.
What's more, he showed great skill and understanding of the complex issues.
Ваше большое дипломатическое искусство хорошо известно.
Your ample diplomatic skills are well known.
Он использовал свое дипломатическое искусство для улучшения жизни людей.
He employed his diplomatic skills to the improvement of people's condition.
Он исполнял свои функции с чувством ответственности и с дипломатическим искусством.
He discharged his functions with dedication and diplomatic skill.
Мы уверены, что с Вашим дипломатическим искусством наша работа будет плодотворной.
We are confident that with your diplomatic skills, our deliberations will be fruitful.
Я уверен, что ваше дипломатическое искусство принесет пользу Конференции.
I am sure that the Conference will benefit from your diplomatic skills.
Нам будет недоставать его искусства вести переговоры.
We shall miss his negotiating skills.
Мы благодарим Вас за приверженность, настойчивость и дипломатическое искусство.
We thank you for your dedication, for your perseverance and for your diplomatic skills.
Искусство сновидения.
Dream skills.
Ваше искусство кун-фу широко известно.
Yout skill in kung fu is tenowned.
Искусство моего отца - несравненно.
My father's skill is incomparable.
Вы быстро учитесь искусству чародея.
You're advancing quickly with your sorcery skills.
Нет, никогда не ценил это искусство.
No. Never valued that skill.
Это целое искусство.
There's a skill to it, you know.
Для этого требуется большое искусство.
It is a matter that takes much skill.
один — силой, другой — искусством;
one by force, another by skill;
Чтобы убить волшебника, подобного Волан-де-Морту, даже лишившегося крестражей, необходимы редкостное искусство и редкостное могущество.
It will take uncommon skill and power to kill a wizard like Voldemort even without his Horcruxes.
В развитом обществе в заработную плату рабочего обыкновенно включается надбавка этого рода за добавочную тяжесть и большее искусство работника;
In the advanced state of society, allowances of this kind, for superior hardship and superior skill, are commonly made in the wages of labour;
Обе они представляют собой богатые и промышленные нации, купцы и владельцы мануфактур каждой из них опасаются соперничества, искусства и активности купцов и промышленников другой.
They are both rich and industrious nations; and the merchants and manufacturers of each dread the competition of the skill and activity of those of the other.
Таким образом, высокая заработная плата этой группы рабочих представляет собою не столько вознаграж дение за особое их искусство, сколько возмещение за непостоянство работы.
The high wages of those workmen, therefore, are not so much the recompense of their skill, as the compensation for the inconstancy of their employment.
Полагают, что вся та ловкость и искусство, которые необходимы для употребления огнестрельного оружия, могут быть в достаточной степени приобретены посредством упражнений больших отрядов.
All the dexterity and skill, it is supposed, which are necessary for using it, can be well enough acquired by practising in great bodies.
До изобретения огнестрельного оружия из двух армий превосходство было на стороне той, в которой каждый солдат в отдельности обладал большей ловкостью и искусством в употреблении своего оружия.
Before the invention of firearms, that army was superior in which the soldiers had, each individually, the greatest skill and dexterity in the use of their arms.
сущ.
Почитайте искусство смерти.
Honor the craft of death.
Искусство ловкачей.
It's a tricky little craft.
Искусство не мой профиль.
I don't do crafts.
Похищения - это на 90% искусство.
Kidnapping is 90% crafting.
Безраздельной преданности искусству.
She's completely committed to her craft.
сущ.
А вот это - искусство.
Now, this is workmanship.
Ты долго такого искусства не увидишь. Ты особо-то не заносись.
soon you won't see such workmanship fine, but don't become too proud
сущ.
Я коллекционирую антикварные авторучки, увлекаюсь традиционным японским искусством размещения цветов...
I collect antique fountain pens, I'm adept at Japanese flower arrangement...
Сэр Уильям улыбнулся. — Ваш друг танцует просто превосходно, — продолжал он после некоторой паузы, увидев, что к танцующим присоединился мистер Бингли. — Не сомневаюсь, что и вы, мистер Дарси, могли бы поразить нас своим искусством.
Every savage can dance.” Sir William only smiled. “Your friend performs delightfully,” he continued after a pause, on seeing Bingley join the group; “and I doubt not that you are an adept in the science yourself, Mr. Darcy.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test