Перевод для "искренне" на английский
Примеры перевода
нар.
– Я слышу искренность в твоих словах.
I hear your sincerity.
Искренне ваш, Гарри Поттер».
Yours sincerely, Harry Potter.
А я ведь искренно рассказал, правду!
yet it's the truth, I told it sincerely!”
Потому я искренно говорю, а не оттого, что… гм!
For I'm speaking sincerely, and not because...hm!
Я искренно говорю. Денег, что ли, нет?
I say it sincerely. Are you out of money or something?
знаю, что чувство мое было вполне искреннее.
I know my feeling was very sincere.
В искренности его волнения князь не мог усомниться.
The prince could not doubt the sincerity of his agitation.
Мне больше хотелось бы, чтобы вы оценили мою искренность.
I would rather be paid the compliment of being believed sincere.
В надежде вскоре увидеть Гарри искренне Ваша
Hoping to see Harry soon, Yours sincerely,
Не злобное-с, искренно говорю-с, хе-хе!
It wasn't malicious, sir, I say it sincerely, heh, heh!
нар.
Отражает ли эта поправка искреннюю озабоченность Австралии?
Is this amendment an expression of genuine concern by Australia?
Я искренне надеюсь на сотрудничество всех делегаций в этом отношении.
I genuinely hope that all delegations will cooperate.
Безусловно, это вызывает искреннее удовлетворение.
Certainly that is cause for genuine satisfaction.
Мы искренне рады за 23 новых члена.
We are genuinely pleased for the 23 new members.
Эти усилия заслуживают нашей искренней признательности.
These efforts deserve our genuine appreciation.
Сирия действительно искренне стремится к миру.
Syria truly, genuinely wishes peace.
Искренне грустно.
Genuinely sad.
В лице его выражалось искреннее сострадание.
His face expressed genuine compassion.
Мистер Уизли искренне заинтересовался столь необычным поведением.
Mr. Weasley, however, seemed genuinely concerned at Dudley’s peculiar behavior.
Форд снова повернулся к бармену, искренне удивленный. – Да не так чтобы, – нахмурился он.
Ford looked back at him, genuinely surprised. “No, not really,” he said. He frowned.
Он вдруг вспоминал, что он «отец семейства», мирился с женой, плакал искренно.
He would suddenly remember that he was "a father," would be reconciled with his wife, and shed genuine tears.
Необыкновенная свирепость, с которою принимал этот «задушевный» смех Разумихин, придавала всей этой сцене вид самой искренней веселости и, главное, натуральности.
The remarkable ferocity with which Razumikhin was taking this “heartfelt” laughter gave the whole scene a look of the most genuine hilarity and, above all, naturalness.
Служивый нагнулся над нею разглядеть поближе, и искреннее сострадание изобразилось в его чертах. — Ах, жаль-то как! — сказал он, качая головой, — совсем еще как ребенок.
The good soldier bent down to look at her more closely, and genuine commiseration showed in his features. “Ah, what a pity!” he said, shaking his head. “Seems quite a child still.
Я, признаюсь вам, с тех пор искренно горевал, что мы так тогда с вами… мне потом объяснили, я узнал, что молодой литератор и даже ученый… и, так сказать, первые шаги… О господи!
I—shall I confess to you?—I have been genuinely grieved that you and I were so...it was later explained to me, I learned that the young writer— scholar, even...the first steps, so to speak...Oh, Lord!
нар.
И мы искренне признательны им за это.
We are truly grateful to them.
Он искренне надеется, что в этом году прения будут проходить в ином ключе.
He truly hoped that the current year's debate would be different.
Мы искренне надеемся, что его можно будет принять на основе консенсуса.
We truly hope that it can be adopted by consensus.
Примите мою самую искреннюю благодарность.
For that I am truly thankful.
Я искренне надеюсь на это.
I truly hope so.
Мы помним об этом и искренне за это благодарны.
We remember that, and we are truly grateful.
Мы искренне надеемся, что его удастся принять консенсусом.
We truly hope it can be adopted by consensus.
Мы искренне признательны вам за внимание и поддержку.
We are truly grateful for your thoughtfulness and support.
Там, где был страх, теперь царит искренняя надежда, оптимизм и вера.
Where there was fear, now there is hope and an optimism and belief that are truly inspiring.
"Искренне твой."
"Truly yours."
И что я искренне, искренне сожалею?
And that I'm truly, truly sorry?
Я искренне, искренне люблю жизнь.
I truly... truly love life.
Такой вывод я сделал с беспристрастностью столь же искренней, каким было мое желание, чтобы он подтвердился.
I believed it on impartial conviction, as truly as I wished it in reason.
Я искренне рада, дорогая Лиззи, что тебе не пришлось присутствовать при этих ужасных сценах.
I am truly glad, dearest Lizzy, that you have been spared something of these distressing scenes;
Ко всему этому мистер Коллинз добавляет: «Я искренне обрадовался, узнав, что достойный сожаления поступок моей кузины Лидии удалось так благополучно замять, и печалюсь лишь о том, что сведения об их совместной жизни до свадьбы приобрели столь широкую огласку.
Collins moreover adds, ‘I am truly rejoiced that my cousin Lydia’s sad business has been so well hushed up, and am only concerned that their living together before the marriage took place should be so generally known.
нар.
Я искренне надеюсь, что он пересмотрит свою позицию.
I honestly hope that he reconsiders his position.
Япония, с ее уникальным опытом, искренне хотела бы, чтобы ядерное оружие, способное вызывать неописуемые человеческие страдания, никогда больше не применялось.
Japan, with its unique experience, honestly desires that the use of nuclear weapons, which would cause indescribable human suffering, should never be repeated.
Если делегации искренне хотят, чтобы КР занялась работой по ядерному разоружению, им следует ухватиться за такой шанс, как переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
If delegations honestly want the CD to work on nuclear disarmament, they should jump at the chance to negotiate a treaty to prohibit the production of fissile material.
Обсуждения, проводившиеся в духе искренности и с добрыми намерениями, в прошлом позволяли распутывать и более серьезные гордиевы узлы.
Deliberations, honestly conducted and with good intentions, have in the past untied tighter Gordian knots.
Добрая воля, открытость и конструктивный подход, характеризующие позицию страны, значительно облегчают эту задачу для тех, кто искренне стремится помочь нам.
The good will, openness and constructive approach of the position of my country make this task much easier for those who want to honestly help us.
Конкретное и прямое военное преимущество имеет место в том случае, если военный командир искренне и обоснованно ожидает того, что нападение внесет соответствующий вклад в успех военной операции.
A concrete and direct military advantage exists if a military commander honestly and reasonably expects that the attack will make a relevant contribution to the success of a military operation.
Я искренне хотел бы назвать их поименно.
I would honestly like to name them one by one.
Япония, опираясь на свой уникальный исторический опыт, искренне желает того, чтобы не повторилось применение ядерного оружия, котoрое может причинить несказанные человеческие страдания.
Japan, with its unique past experience, honestly desires that the use of nuclear weapons, which would cause unspeakable human suffering, should never be repeated.
Ты искренне веришь в это?
Do you honestly believe that?
- Если ты искренне веришь,
- If you honestly believe
Искренне и полностью.
Honestly and completely.
Извините, искренне говоря не знаю..
- Excuse me, honestly I don't...
Мне искренне плевать.
I could honestly care less.
Служите искренне, без хитростей.
Serve him honestly!
– Вы что же, ничего не знаете? – искренне удивилась мисс Бейкер. – Я была уверена, что все знают. – Я не знаю.
"You mean to say you don't know?" said Miss Baker, honestly surprised. "I thought everybody knew."
Элизабет искренне и от всей души выразила ему свою радость по поводу того, что им предстоит породниться, и они сердечно пожали друг другу руки.
Elizabeth honestly and heartily expressed her delight in the prospect of their relationship. They shook hands with great cordiality;
Нет, они всегда разговаривали о Гарри — о прошлом Гарри, о будущем Гарри, о планах Гарри… И теперь ему казалось, несмотря на всю опасность и ненадежность его будущего, что он упустил невозвратимую возможность, ни разу не попросив Дамблдора побольше рассказать о себе — даже при том, что на единственный личный вопрос, какой он задал старику, тот, как подозревал Гарри, дал ответ далеко не искренний:
No, they had always discussed Harry, Harry’s past, Harry’s future, Harry’s plans… and it seemed to Harry now, despite the fact that his future was so dangerous and so uncertain, that he had missed irreplaceable opportunities when he had failed to ask Dumbledore more about himself, even though the only personal question he had ever asked his headmaster was also the only one he suspected that Dumbledore had not answered honestly:
нар.
Поэтому я хотел бы, пользуясь случаем, искренне поблагодарить все делегации за их сотрудничество и понимание.
I therefore wish to take this opportunity to thank all delegations most heartily for their cooperation and understanding.
Оба являются моими личными друзьями, и я поздравляю их и искренне приветствую среди нас.
Both of them are my personal friends, and I congratulate them and heartily welcome them aboard.
Япония искренне поддерживает его принятие в члены Организации Объединенных Наций.
Japan heartily supports its admission to the membership of the United Nations.
Мы искренне поддерживаем растущее взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом.
We heartily endorse the growing interaction between the United Nations and the European Union.
Я присоединяюсь к другим ораторам и искренне приветствую Республику Черногория в качестве нового члена этого мирового органа.
I join previous speakers in heartily welcoming the Republic of Montenegro as a fellow Member of this world body.
Мы хотим также искренне поздравить и его.
We wish heartily to congratulate him.
Международное сообщество, в том числе Япония, искренне приветствовали его.
The international community, including Japan, heartily welcomed it.
Мы искренне одобряем его переназначение, и я хотел бы выразить ему свои поздравления.
We heartily welcome his reappointment, and I would like to extend my felicitations to him.
Мы искренне приветствуем новых участников: Японию, Ниуэ, Тринидад и Тобаго, Эстонию, Словению и Польшу.
We heartily welcome the newest parties -- Japan, Niue, Trinidad and Tobago, Estonia, Slovenia and Poland.
Я искренне сожалею об этих и других моих грехах.
For these and all my sins of my past life, I am heartily sorry.
Я искренне желаю, чтобы вы помолились за Его Величество и чтобы он долго жил среди вас в здоровье и процветании.
I heartily desire you to pray for the King's Grace and that he may long live with you in health and prosperity.
Господи, мне искренне жаль, что я так оскорбил тебя, я ненавижу все свои грехи не из-за страха кары твоей, а потому что этим обижаю тебя, Господи, в святости и любви твоей.
Oh, my God, I am heartily sorry for having offended you and I detest all my sins not because of your just punishments but most of all because they offended you, my God, who are all good and deserving of all my love.
Я искренне прошу прощения...
I'm heartily sorry if... KNOCK ON DOOR
Я искренне даю своё согласие.
So I heartily give my consent.
Ибо с момента своего совершеннолетия я жил как грешник и тем самым оскорбил Господа Моего, за что искренне молю Его о прощении.
For since I came of age I have lived as a sinner and offended my Lord God, for which I ask Him heartily for forgiveness.
О Господи, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя.
O my God, I am heartily sorry for having offended Thee.
О, Боже, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя.
Oh, my God, I'm heartily sorry for having offended Thee.
- Но и без него нам долго не протянуть, - возразил Бомбур, и Бильбо искренне согласился с ним.
“But without a feast we shan’t remain alive much longer anyway,” said Bombur, and Bilbo heartily agreed with him.
Князь был поражен чрезвычайно и молча, обеими руками обнял Ганю. Оба искренно поцеловались.
The prince was touched; he took Gania's hands, and embraced him heartily, while each kissed the other.
нар.
42. В отношении статьи 3 Комитет может согласиться с тем, что правительство Италии всегда искренне осуждало любую форму расовой сегрегации; но разве меры, принятые в отношении этнической группы цыган - будь то граждане Италии, лица, которые давно проживают в стране, или иммигранты из бывшей Югославии и других стран, - могут не вести к фактической сегрегации?
42. On the subject of article 3, the Committee could concur that the Italian Government had always outspokenly condemned any form of racial segregation; however, might the measures taken with regard to the Roma ethnic group — whether Italian citizens, long—term residents or immigrants from the former Yugoslavia and other countries — not lead to de facto segregation?
нар.
Сопредседатели Международной конференции по бывшей Югославии самым искренним образом пытались добиться, чтобы упомянутые лидеры прониклись этими простыми истинами.
The Co-Chairmen of the International Conference on the Former Yugoslavia have exercised all their ingenuity to convince those leaders of these simple truths.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test