Перевод для "искоренять" на английский
Примеры перевода
гл.
- обязуются осуждать и искоренять терроризм;
- Undertake to condemn and eradicate terrorism;
Искоренять все обычаи и традиции, ущемляющие достоинство женщин.
As well as eradicate all practices and customs that are detrimental to women's dignity.
Вышеуказанная статья полностью искореняет дискриминацию на рабочем месте.
The above-quoted section clearly eradicates discrimination in the workplace.
Предупреждать, пресекать и искоренять все формы насилия в отношении женщин.
Preventing, punishing and eradicating all forms of violence against women.
g) искоренять насилие в отношении женщин-инвалидов.
(g) Eradicate violence against women with disabilities.
Их необходимо предотвращать, а там, где они имеют место, искоренять.
It should be prevented, and where it exists, eradicated.
Мы искореняем нищету.
We are eradicating poverty.
Боливия решительно настроена пресекать и искоренять коррупцию.
Bolivia is determined to combat and eradicate corruption.
12. Ливан полон решимости искоренять и предупреждать пытки.
12. Lebanon was determined to eradicate and prevent torture.
И ИСКОРЕНЯТЬ ВСЯКУЮ ПРАКТИКУ ТАКОГО
PROHIBIT AND ERADICATE ALL PRACTICES OF
Препятствия устраняем, помехи искореняем, докучливые члены удаляем. Попечительское зубоврачевание.
Obstacles obliterated, nuisances eradicated, bothersome limbs removed and tutelary dentistry.
У нее одна цель - нести справедливость духу и искоренять любые предрассудки.
It has the sole purpose of bringing justice to the spirit and to eradicate any prejudice.
В конце, они будут искоренять ненависть
Eventually, they'll eradicate hate,
Я буду искоренять гнев.
I will eradicate anger.
И хотя, признаюсь вам, я не могу сочувствовать, по принципу частной благотворительности, потому что она не только не искореняет зла радикально, но даже питает его еще более, тем не менее не могу не признаться, что смотрел на ваш поступок с удовольствием, — да, да, мне это нравится.
And though I confess to you that, on principle, I cannot sympathize with private philanthropy, because it not only does not eradicate evil at the root, but even nourishes it still more, nevertheless I cannot help confessing that I looked upon your action with pleasure—yes, yes, I like it.
гл.
Эти мифы об изнасиловании, как и убеждение в том, что мужчина имеет <<право насиловать>> женщину или иметь сексуальные отношения с женщиной против ее воли, необходимо искоренять.
These rape myths need to be uprooted, along with the idea that men have a "right to rape" or have sexual relations against a woman's wishes.
Государство Кувейт твердо убеждено в том, что терроризм является бедствием, которое необходимо искоренять, устранять и уничтожать всеми имеющимися средствами на основе международной координации и сотрудничества.
The State of Kuwait firmly believes that terrorism is a scourge that must be uprooted, confronted and crushed by all means available through international coordination and cooperation.
Необходимо вновь подчеркнуть, что такие неуловимые проявления отнюдь не столь просто выявлять и еще труднее пресекать, чем более открытые формы расизма, на практике встречающиеся в других местах, которые можно искоренять, к примеру посредством законодательства.
It must be reiterated that such an elusive manifestation is by no means as easy to pinpoint, much less dismantle, as the more overt forms of racism practiced elsewhere, which can be uprooted, for example, by legislation.
Это явление необходимо отвергать и искоренять" (уголовное дело № 40112-07-12 Государство Израиль против Логаси, 9 сентября 2013 года).
This phenomenon must be rejected and uprooted." (C.C. 40112-07-12 State of Israel v. Logasi (9.9.2013)).
Мы считаем, что терроризм является международным бедствием и что его надлежит подавлять и искоренять посредством скоординированных международных усилий.
We believe that terrorism is an international scourge and must be dismantled and uprooted through coordinated international efforts.
:: проводить в жизнь - через правительство, средства массовой информации, содружество, гражданское общество и корпоративные учреждения посредством проектирования соответствующих и адекватных ролевых моделей поведения - широкомасштабные и повышающие осведомленность массовые инициативы, с тем чтобы искоренять мифы, заблуждения, ошибочные мнения и представления, бытующие среди работодателей относительно способностей, потенциала и производительности слепых и слабовидящих людей, себестоимости инвестиций и опасений, возникающих в связи со слепотой;
:: Carry out massive mass education and awareness-generation initiatives by Government, media, fraternity, civil society and corporate agencies to uproot the myths, misconceptions, wrong beliefs and notions among employers about the capabilities, potential and productivity of blind and partially sighted persons, the cost of investment and the fear of blindness by projecting appropriate and adequate role models
Должен напомнить: кайзер приказал академии содействовать практической науке, а не искоренять основы, на которых она создана.
Need I remind you both that the kaiser's directive to the academy is to further practical science, not uproot the very foundations upon which it is built.
Мы искореняем криминальные режимы.
We're uprooting criminal regimes.
гл.
Закон также гарантирует, что государство, несмотря на то, что оно имеет право искоренять терроризм, тем не менее, должно неуклонно защищать основные права и фундаментальные свободы народа.
The Act also ensures that, even as the State has the right to extirpate terrorism, it shall nevertheless continue to uphold the basic rights and fundamental liberties of the people.
Впрочем, необратимое время буржуазной экономики успешно искореняет эти пережитки по всему миру.
But the irreversible time of bourgeois economics... extirpates these survivals, throughout the entire world.
Его не интересуют деньги или власть... Оно искореняет жизнь.
The goal of this thing is not to fight over money or power... but to exterminate life.
Этот способ Анвар и его друзья развили... новая, более эффективная система для уничтожения коммунистов... система более гуманная, менее садистская, без чрезмерного насилия но также искореняющая их!
Which means Anwar and his friends developed a new, more efficient system for exterminating communists. It was more humane, less sadistic, and avoided excessive violence... But you also just wiped them out!
гл.
Правительство стремится искоренять эти предрассудки, принимая множество мер, в том числе в рамках проводимого Кенийской комиссией по правовой реформе пересмотра законов и непрерывного обучения сотрудников судебных органов.
The Government is working to eliminate these prejudices through various interventions including law review by the Kenya Law Reform Commission and the continuous training of judiciary officers.
3. По вопросу о независимости судебной власти г-н Чечелашвили сообщает, что новое правительство приступило к коренному реформированию всей судебной системы, стремясь, в частности, искоренять коррупцию, поощрять специализацию судей и повышать их статус в целях обеспечения их независимости и беспристрастности.
3. With regard to the independence of the judiciary, the new Government had undertaken an in-depth reform of the entire judicial system, taking care in particular to eliminate corruption, promote specialization of judges and improve their status so as to ensure their independence and impartiality.
Искореняют. Выдирают с корнем.
Deracinate-- tear out the roots.
Они нивелируют традиционную жизнь и искореняют наше общество.
They undermine traditional life and they deracinate society.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test