Перевод для "измученный" на английский
Измученный
словосоч.
Примеры перевода
прил.
Измученные и выбитые конфликтом из колеи общины должны получать наглядные дивиденды мира, которые позволили бы им в течение долгого времени мобилизовать свою энергию и волю.
In exhausted and conflict-scarred communities, there must be a visible peace dividend to sustain the energy and commitment for the long haul.
Я поднялся на эту трибуну для того, чтобы обратиться к вам от имени измученного народа, который на протяжении многих лет испытывает страдания, причиняемые оккупацией, перемещениями, арестами и актами самопожертвования.
I came to this rostrum to convey a message from an exhausted people which has long suffered from occupation, displacement, prison and martyrdom.
68. обращается к государствам-членам с призывом обратить внимание на ухудшение экономической ситуации в Косове, учитывая, что эта измученная община переживает непростую стадию обретения независимости;
68. Appeals to the Member States to pay attention to the aggravated economic situation in Kosovo, while this exhausted community is in the delicate moment of independence.
Их деятельность не дает угаснуть надежде в измученных сердцах палестинцев -- надежде на достижение мира, о котором они так давно мечтают.
Their activities kept hope alive in the exhausted hearts of Palestinians, the hope of achieving the peace of which they had long dreamed.
Израиль продолжает безжалостно наносить удары по измученному гражданскому населению, страдающему от физического произвола, насилия и лишений.
Bearing down relentlessly on an exhausted civilian population that has suffered physical abuse, violence and deprivation.
Впоследствии Мальта стала свидетелем резкого увеличения числа пришвартовывающихся судов, переполненных измученными и отчаявшимися иммигрантами, некоторые из которых преодолели путь длиной в половину земного шара.
Since then, Malta has witnessed an upsurge in the number of overcrowded vessels landing with exhausted, desperate immigrants, some having travelled half-way across the globe.
В полночь, измученный, он подписал в отсутствии адвоката признание своей вины.
At midnight, exhausted and without the presence of legal counsel, he signed a confession statement admitting his responsibility.
Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further.
Шестьдесят лет назад новая надежда забрезжила для Европы, тогда опустошенной и измученной, потрясенной до глубины души.
Sixty years ago, a new hope was born for Europe, then devastated and exhausted, with its deepest beliefs shaken.
Измученный 12 днями предварительного заключения в тяжелых условиях, г-н эль-Хаснауи был вынужден подписать протокол, не ознакомившись с его содержанием.
Exhausted after 12 days of custody in difficult conditions, Mr. El Hasnaoui was pressured into signing the record without reading its contents.
Ты выглядишь измученным.
You look exhausted.
Вы выглядите измученными...
You're exhausted.
Ты выглядишь измученно.
You seem exhausted.
Но дядины слова заставили измученный мозг Гарри опять включиться.
But at Uncle Vernon’s words, Harry’s exhausted brain had ground back into action.
Она выскочила наконец из комнаты, вся взволнованная и измученная, и воротилась к Катерине Ивановне в чрезвычайном смущении.
She sprang out of the room at last, all agitated and exhausted, and returned in great embarrassment to Katerina Ivanovna.
Измученный, голодный — в животе громко урчало, — осаждаемый неразрешимыми вопросами, Гарри забылся тревожным сном.
Exhausted, stomach rumbling, mind spinning over the same unanswerable questions, Harry fell into an uneasy sleep.
Я позволил тебе уйти (окровавленному, измученному, но счастливому) и, почувствовав слабый укол совести при мысли о том, что надо было во всем тебе признаться, легко и быстро успокоил сам себя.
I allowed you to leave my presence, bloodstained, exhausted but exhilarated, and if I felt a twinge of unease that I ought, perhaps, to have told you then, it was swiftly silenced.
— Я ослаб… — произнес он. — Не беспокойтесь, сэр, — сразу отозвался Гарри, испуганный крайней бледностью и измученным выражением Дамблдора. — Не беспокойтесь, я отведу вас назад… обопритесь на меня, сэр…
he said. “Don’t worry, sir,” said Harry at once, anxious about Dumbledore’s extreme pallor and by his air of exhaustion. “Don’t worry, I’ll get us back… Lean on me, sir…”
прил.
Измученная девушка, на которую ты сейчас смотришь, побывала на свидание в аду.
The haggard girl that you're looking at now is straight from the date from hell.
Такая измученная брюнетка.
She's a haggard brunette woman.
Измученная старая карга черпала воду из колодца.
A haggard old crone drawing water from the well.
Я измученный учитель истории.
I'm a Haggard history teacher.
Несвоевременная плата за жильё, измученная жена, пилящая неряшливого мужа...
A late rent payment, a haggard wife, nagging her untidy husband...
прил.
Это моя пародия на тебя, ты, измученная хипстерская задница.
That's my impression of you, you jaded hipster a-hole.
Даже такой измученный человек, как ты, не может отрицать идиллию этого времени.
Even someone as jaded as yourself can't deny how idyllic this time was.
Какой ветер наполнит твой измученный парус?
What wind fills your jaded sails?
Слишком старые, слишком измученные.
Too old, too jaded.
Она просто измученный человек. И последнюю вещь которую
She's jaded and burned-out, and the last thing
Там только измученные тела и поблекшие чувства.
There are only jaded bodies and faded feelings
- В смысле, почему она не такая циничная и измученная, как ты?
- You mean,why isn't she cynical and jaded like you?
- Что значит "измученный"?
What's "jaded" mean?
измученной, озлобленной.
jaded, bitter.
- Ты не выглядишь измученной.
You aren't jaded.
прил.
И он вошёл, измученный кровью.
And he went in and pinched the bloody lot.
прил.
Я имею дело с измученными, воинственными ведьмами.
I'm dealing with whacked out, militant witches.
Я имею в виду, Джебэ не собирается радоваться Бреннан получаешь измученный.
I mean, chepe's not gonna be happy about Brennan gettin' whacked.
прил.
Я был измученным, уставшим, обессиленным.
I was worn down, I was tired, I was beaten.
А сейчас я стою перед вами измученный, уставший, больной... но не сломленный.
So now i stand before you today beaten, hobbled and sickened, but sadly not broken.
прил.
Прекращение жестокой и постыдной практики нарушения основных прав человека и прав национальных меньшинств отвечает интересам всех этнических общин, проживающих в этой измученной войной стране.
Cessation of the brutal and shameful practices of violation of basic human rights and the rights of the national minorities is in the interests of all ethnic communities in this war-torn country.
Жители его измученной страны должны прийти к выборам, зная, что у них есть конституция, защищающая интересы всех жителей Южной Африки, независимо от того, какое правительство придет к власти в будущем.
The people of his troubled land must be able to face elections knowing that they had the security of a constitution that protected the interests of all South Africans, regardless of what government came into power in the future.
Мы призываем объединить усилия в целях оказания содействия в восстановлении здоровья и благополучия населения измученных войнами общин и стран во всем мире и избавления грядущего поколения от этого губительного наследия.
Let us continue to work together to help restore the health and welfare of war-ravaged communities and countries all over the world and to spare the next generation from this deadly legacy.
Ситуации этого типа сегодня хорошо нам знакомы; и мое сердце, и мои молитвы обращены в этот момент в первую очередь к страдающему и измученному населению Боснии и Герцоговины.
We are all very familiar today with such situations; at this moment my heart and my prayers turn in a special way to the sufferings of the sorely tried peoples of Bosnia and Herzegovina.
Если свобода, лежащая в основе этой политической системы, принижается во имя роста без ценностей, то тогда утрата поколений, принесенных в жертву на полях битв в этом измученном столетии, не будет иметь никакого смысла.
If freedom, the essence of this political system, is disparaged in the name of growth without values, then the loss of generations sacrificed on the battlefields in this tortured century will lose all meaning.
Таким образом, условия изначальной сделки были выполнены лишь частично, что явилось великой несправедливостью по отношению к измученному войной перемещенному народу, которому в итоге вместо обещанной взамен земли, на которую он по праву надеялся, была предложена лишь номинальная денежная компенсация, а в некоторых случаях не было предложено даже и ее.
Thus, the original bargain was only partially fulfilled, and a great injustice was perceived by the war-torn and displaced people who were, in the end, offered only nominal money compensation, and in some cases none at all, instead of the promised land they had reasonably been expecting in exchange.
Наша адекватная помощь и прежде всего помощь развитых стран в ответ на тяжелое положение Гренады и Гаити станет важным шагом на пути их восстановления и реконструкции и будет содействовать облегчению страданий измученных и бедствующих народов этих стран.
An adequate response from all of us, and even more so from the developed countries, to the plight of Grenada and Haiti would be a quantum leap to recovery and reconstruction for them and the best option to ease the suffering of their battered and distressed people.
(А-аминь!) Придите, все усталые, измученные и обиженные! Придите, падшие духом!
(A-A-MEN!) come, all that's worn and soiled and suffering!-come with a broken spirit!
Именно: он никак не мог понять и объяснить себе, почему он, усталый, измученный, которому было бы всего выгоднее возвратиться домой самым кратчайшим и прямым путем, воротился домой через Сенную площадь, на которую ему было совсем лишнее идти.
Namely, he could in no way understand or explain to himself why he, for whom it would have been most profitable, tired and worn out as he was, to return home by the shortest and most direct way, instead returned home through the Haymarket, where he had no need at all to go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test