Перевод для "излишне было" на английский
Излишне было
Примеры перевода
79. С другой стороны, было выражено мнение о том, что предварительный доклад и его обсуждение в Комиссии, как представляется, делают эту тему одновременно и излишне узкой, и излишне широкой.
79. A view was expressed, on the other hand, that the preliminary report and its discussion in the Commission appeared to leave the topic at once both too narrow and too broad.
- не функционирует, излишняя жесткость
- inoperable, too tight
- излишняя жесткость трансмиссии
- transmission too tight
[излишне низкий уровень для Швеции]
0.60 [much too low for Sweden]
Термин "орган государства" излишне ограничителен.
The term “State organ” is too restrictive.
Поэтому он против излишне строгой регламентации.
He was therefore against the introduction of too many rules.
Термин <<промышленные секреты>> излишне ограничителен.
The term "industrial secrets" is too restrictive.
- излишняя жесткость, стопорные точки
- too tight, stopping points
Как я полагаю, тут у нас излишнее множественное число, т.е.
I believe that in this respect there is a plural too many, that is to say —
— Едва ли вы можете оказаться излишне осторожным.
You cannot be too much upon your guard.
Покуда между Харконненами и Атрейдесами существует вражда, быть излишне осторожным нельзя.
As long as enmity continues between Atreides and Harkonnen we cannot be too careful.
Правда, генерал, по некоторым обстоятельствам, стал излишне подозрителен;
The general was, owing to certain circumstances, a little inclined to be too suspicious at home, and needlessly nervous;
Однако новый государь не должен быть легковерен, мнителен и скор на расправу, во всех своих действиях он должен быть сдержан, осмотрителен и милостив, так чтобы излишняя доверчивость не обернулась неосторожностью, а излишняя недоверчивость не озлобила подданных.
Nevertheless he ought to be slow to believe and to act, nor should he himself show fear, but proceed in a temperate manner with prudence and humanity, so that too much confidence may not make him incautious and too much distrust render him intolerable.
Однако, вернувшись в гостиную после того, как письмо было написано, она, к своему изумлению, обнаружила, что в борьбе с этими уловками следовало избегать излишней самоуверенности.
But on returning to the drawing-room, when her letter was finished, she saw, to her infinite surprise, there was reason to fear that her mother had been too ingenious for her.
– Я тоже проявляю иногда излишнюю, может быть, осторожность, – пояснил Император. – Мне доложили, что в вашей необитаемой южной полярной зоне наблюдаются явные признаки человеческой деятельности.
"I, too, sometimes err on the side of caution," the Emperor said. "It has been reported to me that your uninhabited south polar regions exhibit evidence of human activity."
Если какая-либо из провинций жалуется на слишком тяжелое обложение, она может получить при раскладке следующего года некоторое уменьшение оклада, соответствующее излишне взысканной сумме в предыдущем году, но пока что она должна платить.
If any province complains of being assessed too high, it may, in the assessment of next year, obtain an abatement proportioned to the overcharge of the year before. But it must pay in the meantime.
На это я отвечу, что государь сильный и смелый одолеет все трудности, то внушая подданным надежду на скорое окончание бедствий, то напоминая им о том, что враг беспощаден, то осаживая излишне строптивых.
to this I answer that a powerful and courageous prince will overcome all such difficulties by giving at one time hope to his subjects that the evil will not be for long, at another time fear of the cruelty of the enemy, then preserving himself adroitly from those subjects who seem to him to be too bold.
Картины счастливого будущего так его увлекли, что он с излишним воодушевлением взмахнул волшебной палочкой и, вместо того чтобы соорудить фонтанчик чистой воды (такое задание получили они в тот день на уроке заклинаний), создал струю, которая, как из брандспойта, ударила в потолок и окатила профессора Флитвика.
Lost in visions of this happy prospect, he flicked his wand a little too enthusiastically, so that instead of producing the fountain of pure water that was the object of today’s Charms lesson, he let out a hoselike jet that ricocheted off the ceiling and knocked Professor Flitwick flat on his face.
it was unnecessarily
Однако некоторые участники сочли эти ограничения излишне жесткими.
However, this was felt by some to be unnecessarily restrictive.
4. Формулировка "продаваемые на коммерческой основе" носит излишне двусмысленный характер.
4. The term “commercially traded” is unnecessarily ambiguous.
Должен подчеркнуть, что мы не заинтересованы в излишнем затягивании переговоров.
I should emphasize that we have no interest in prolonging the negotiations unnecessarily.
Наконец, в резолюции содержатся элементы, которые излишне политизируют эту важную тему.
Finally, the resolution contains elements that unnecessarily politicize this important theme.
Международная конвенция может установить излишне жесткие нормы.
An international convention might create unnecessarily rigid rules.
Кроме того, из-за неэффективности печей излишне удлиняется время приготовления пищи.
Moreover, inefficient burning stoves unnecessarily increase cooking time;
Один из них состоял в том, что в пункте 1 на лицо, осуществляющее регистрацию, накладывается излишнее обязательство.
One concern was that paragraph 1 unnecessarily created an obligation for the registrant.
Как представляется, некоторые функции являются излишне широкими и неоправданно сложными.
Some functions appear to be overly ambitious and unnecessarily complex.
Однако такая интерпретация, возможно, является излишне ограничительной.
This interpretation, however, may have been unnecessarily restrictive.
Однако он выразил в связи с этим озабоченность и сказал, что это исследование не следует излишне затягивать.
He expressed concern, however, that the study should not be delayed unnecessarily.
Со всех точек зрения поэтому никогда заботы правительства не были так излишни, как тогда, когда они направлялись на сохранение или увеличение количества денег в данной стране.
Upon every account, therefore, the attention of government never was so unnecessarily employed as when directed to watch over the preservation or increase of the quantity of money in any country.
Еще полчаса тому, провожая домой Раскольникова, он был хоть и излишне болтлив, что и сознавал, но совершенно бодр и почти свеж, несмотря на ужасное количество выпитого в этот вечер вина.
Half an hour earlier, as he was taking Raskolnikov home, though he had been unnecessarily talkative and he knew it, he had felt completely alert and almost fresh, despite the terrible quantity of wine he had drunk that evening.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test