Перевод для "издержки" на английский
Издержки
сокр.
Примеры перевода
сущ.
Был поднят вопрос о том, охватывает ли упомянутое здесь слово <<издержки>> издержки Трибунала и/или издержки другой стороны, если таковые имеются.
The question was raised as to whether "costs" as mentioned here would cover costs of the Tribunal and/or costs of the other party, if any.
Издержки, в том числе издержки охраны окружающей среды и здравоохранения
Costs, including environmental and health costs
Издержки войны намного превышают издержки миротворчества, не говоря уже о неподдающихся исчислению издержках, связанных с гибелью людей.
The cost of war was much greater than the cost of peacekeeping, not to mention the unquantifiable cost in human lives.
Издержки бизнеса.
Cost of doing business.
Издержки, мадам.
The costs, ma'am,
У лидерства есть свои издержки.
Leadership has its costs.
Мои издержки не позволяют.
My costs will not permit it.
- Судебные издержки.
- The court costs.
Вы оплатите судебные издержки.
Court costs and you owe me.
сколько он обошелся тому лицу, которое доставило его на рынок, ибо, хотя в обыденной речи так называемые издержки производства товара не включают в себя прибыль лица, перепродающего его, все же, если оно продает товар по цене, не дающей ему обычную в его местности норму прибыли, оно, очевидно, теряет от такой торговой сделки;
for though in common language what is called the prime cost of any commodity does not comprehend the profit of the person who is to sell it again, yet if he sell it at a price which does not allow him the ordinary rate of profit in his neighbourhood, he is evidently a loser by the trade;
Если кто-либо хранит у себя шерсть, не зарегистрированную, согласно вышеприведенному правилу, на расстоянии 15 миль от моря, она подлежит отобранию и конфискации, и если после такого отобрания кто-либо станет предъявлять на нее претензии, он должен представить обеспечение казначейству, что, если проиграет процесс, он уплатит издержки в тройном размере помимо других кар.
If any person lays any wool not entered as aforesaid within fifteen miles of the sea, it must be seized and forfeited; and if, after such seizure, any person claim the same, he must give security to the Exchequer that if he is cast upon trial he shall pay treble costs, besides all other penalties.
При современном уровне торгового развития известной нам части земного шара наиболее варварские народы, у которых существует земельная собственность, ведут, как я думаю, внешнюю торговлю указанного рода и находят со стороны своих более богатых соседей такой большой спрос на все матери алы для одежды, производимые их страной и не могущие быть переработанными или потребленными у себя дома, что благодаря этому спросу их цена поднимается выше уровня, необходимого для того, чтобы покрыть издержки по доставке их этим более богатым соседям.
In the present commercial state of the known world, the most barbarous nations, I believe, among whom land property is established, have some foreign commerce of this kind, and find among their wealthier neighbours such a demand for all the materials of clothing which their land produces, and which can neither be wrought up nor consumed at home, as raises their price above what it costs to send them to those wealthier neighbours.
сущ.
Но это только издержки.
But that's all outgoings.
сущ.
Косвенные издержки
Indirect expenses
Издержки и затяжки
Expense and delay
(i) судебные издержки;
Legal expenses;
Авансом. Плюс издержки.
Up front, plus expenses.
Вот ваш отчёт об издержках.
I have your expense reports.
Все издержки выплачены.
All expenses paid.
Я плачу за издержки!
I pay for the expenses.
Плюс издержки, разумеется.
Plus expenses, of course.
Расходы, билеты, судебные издержки, все.
Expenses, travel, legal fees, everything.
...кошмарные издержки.
all that is pretty expensive.
Это торговые издержки.
Those are business expenses.
Они поэтому представляют собою производительные издержки.
It is therefore a productive expense.
Они являются поэтому бесплодными и непроизводительными издержками.
It is therefore altogether a barren and unproductive expense.
эти издержки, в свою очередь, предполагают получение некоторого дохода для покрытия их.
and this expense again necessarily requires a certain revenue to support it.
Он это делает потому, что таким образом сберегает издержки по погрузке и разгрузке, на фрахт и страхование.
because he saves in this manner the expense of loading and unloading, of freight and insurance.
Отправление правосудия, как было уже указано, вместо того чтобы вызывать издержки, являлось источником дохода.
The administration of justice, it has been shown, instead of being a cause of expense, was a source of revenue.
Надлежащее выполнение этих различных обязанностей государя необходимо предполагает известные издержки;
The proper performance of those several duties of the sovereign necessarily supposes a certain expense;
сущ.
Информация о военных расходах представляет собой фактические издержки в текущих ценах и национальной валюте.
Information on military expenditures represents an actual outlay in current prices and domestic currency.
Подобные финансовые издержки являются серьезным препятствием на пути развития.
The financial outlay constitutes a formidable obstacle to development.
Другие ораторы согласились с тем, что дополнительные расходы могут оказаться необходимыми издержками для обеспечения эффективной связи с внешним миром.
Others agreed that additional expenditures would prove to be worthwhile outlays for effective communication to the outside world.
5.4 Кроме того, автор утверждает, что направление апелляции было бы связано с финансовыми издержками, которые она, будучи безработным лицом, была бы не в состоянии покрыть.
5.4 Moreover, the author asserts that an appeal would have incurred financial outlays which she, as an unemployed person, could not afford.
Вам не следовало делать мне предложение, если вьi не бьiли готовьi на подобньiе финансовьiе издержки.
You should not have proposed to me if you were not able or prepared to make the necessary financial outlay.
Издержки будут минимальными, за аренду не придется платить.
The outlay will be negligible. The rent free.
сущ.
2. Оперативные издержки
2. Operating charges
Административные издержки (13%)
13% Administrative charge
Административные издержки
Administrative charges
Банковские издержки
Bank charges
Списание и прочие издержки
Write-offs and other charges
d) Изменения, финансовые издержки
(d) Variations, financial charges
Дебиторы должны оплатить судебные издержки.
The debtors are sentenced to pay the suit charges.
Огласите издержки.
Read the charges.
Так как Штат не собирается оплачивать издержки, давайте вернёмся к процессу как можно быстрее.
If the state's not going to drop the charges We'd like to proceed as quickly as possible
Да, я соглашаюсь с издержками.
Yes, I'll accept the charges.
ѕоэтому € всегда настаивал на том, чтобы подозреваемые сами оплачивали издержки, касающиес€ получени€ информации.
That's why we always insist on the principle of information retrieval charges.
- Издержки процедуры.
- support the charges.)
Доход с земли никогда не оплачивает процентов на затраченную при покупке сумму и, сверх того, обременен расходами на ремонт и другими текущими издержками, которые не имеют места при отдаче денег на проценты.
The rent never pays the interest of the purchase-money, and is, besides, burdened with repairs and other occasional charges to which the interest of money is not liable.
по отчету, доставленному в 1768 г. судном Ост-Индской компании "Круттенден", чистый доход компании за всеми вычетами и военными издержками выражался в 2 048 747 ф.
and by an account brought by the Cruttenden East Indiaman in 1768, the net revenue, clear of all deductions and military charges, was stated at two millions forty-eight thousand seven hundred and forty-seven pounds.
сущ.
Тем не менее издержки составляют всего 9 млрд. долл. США.
However, disbursements amounted to just $9 billion.
Подсчитайте издержки.
Finish with disbursement, Chamberlain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test