Перевод для "избавление" на английский
Примеры перевода
сущ.
Подписание в прошлом году Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению Израилем и Организацией освобождения Палестины (ООП) можно было бы воспринять как несомненный отказ от прежней негативной позиции в рамках ближневосточной политики переговоров, основанной на применении военных средств, считая, что на этой волне возникла перспектива скорейшего избавления этого неспокойного, как и юг Африки, региона от своего трагического прошлого.
With the signing last year of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, by Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO), one would have thought a credible abandonment of the old negative posture in the Middle Eastern politics of negotiations by war had been initiated and had engendered in its wake the prospect that soon that troubled region, like the southern African region, might enjoy some deliverance from its painful past.
Вера и добрые дела могут принести избавление и благоденствие даже в этой жизни.
Faith and good deeds can bring deliverance and the good life, even in this world.
Мы считаем, что этот документ являет собой пример сбалансированного и непредвзятого подхода к оценке сложных страниц истории и избавления от бремени прошлого ради развития взаимовыгодного сотрудничества в настоящее время и в будущем.
We view that document as exemplifying a balanced and unbiased approach to the evaluation of complex pages of history, and as a deliverance from the burden of the past for the sake of the development of mutually beneficial cooperation now and in the future.
Имеются также другие церкви, такие как Библейская церковь изобильной жизни, Багамская конференция адвентистов седьмого дня - четвертая по величине религиозная организация на Багамских Островах; Багамская миссия веры, Международная церковь молитвы об избавлении от крестных мук (Calvary Deliverance) и Международная миссия Галилеи (Galilee Ministries International).
There are also other churches such as: Abundant Life Bible Church the Bahamas Conference of SDA - The fourth largest religious denomination of the Bahamas; the Bahamas Faith Ministries International; Calvary Deliverance Church and Galilee Ministries International.
В текущей борьбе за избавление мира от ядерной угрозы мы учитываем эту растущую волну согласованной гражданской поддержки идеи запрещения ядерного оружия, которая ориентирована на освобождение планеты от инструментов страха и террора, унаследованных от "холодной войны".
In the ongoing struggle to rid the world of the nuclear threat, we take heed in this growing wave of concerned citizens' support for the cause of nuclear abolition, seeking deliverance from the cold war instruments of fear and terror.
Из материалов, полученных Специальным представителем, становится ясно, что г-н Тургуналиев пользуется всеобщим уважением как ученый и лидер Движения за избавление от нищеты в Кыргызстане.
It is apparent from the accounts received by the Special Representative that Mr. Turgunaliev is generally respected as an academic and for his leadership in the Movement for Deliverance from Poverty in Kyrgyzstan.
80. В заключение оратор выражает признательность правительствам, поддерживающим программу операций по поддержанию мира, а также людям, отдавшим свои жизни во имя идеалов лучшего мира и ради избавления грядущих поколений от войн - цели, достичь которой Организация Объединенных Наций стремится с момента своего создания.
80. In conclusion, he expressed gratitude to those Governments which supported peace-keeping operations, and to the people who had given their lives in pursuit of the ideals of a better world and the deliverance of future generations from the scourge of war - goals to which the United Nations had aspired since its very foundation.
Аналогичным образом, мастер Чэн Уэнь заявляет, что <<истинная цель "избавления" заключается в обретении честолюбивых устремлений, принятии великих обетов и неизменном посвящении огромной любви ко всем живым существам>>.
Similarly, Master Cheng Yen states that "the actual purpose of `deliverance' is to commit great ambition, pledge great vows and extensively dedicate great love to all sentient beings".
Избавление или, в некотором смысле, состоявшееся пробуждение -- это огромная любовь или всеобщая любовь, которая через призму буддизма и <<Тзу Чи>> означает безграничное сострадание ко всем животным, к окружающей среде и ко всему человечеству.
Deliverance or, in some sense, the realized awakening, is great love or universal love, which through the lens of Buddhism and Tzu Chi means indiscriminate compassion for all animals, our environment and all of humanity.
Смотрела "Избавление"?
Have you seen Deliverance?
Помнишь "Избавление"?
Remembered deliverance?
Это было избавление от другого, более скорбного и мрачного чувства, которого бы он и сам не мог во всей силе определить.
It was a deliverance from another, more sorrowful and gloomy feeling, the full force of which he himself would have been unable to define.
сущ.
d) проект избавления от устаревших пестицидов в южной части Тихого океана и захоронения их запасов, накопившихся в районе Карибского моря и Африки;
Obsolete pesticides clean up project - South Pacific, and disposal of Caribbean and African stockpiles;
Одним из приоритетов является вложение средств в научные исследования в сфере безопасного хранения отработавшего ядерного топлива и избавления от него.
Investment in scientific research surrounding the safe disposal and storage of spent nuclear fuel is a priority.
Избавление от жилищного фонда
Disposal of housing properties
Основные остаточные выбросы коктаБДЭ происходят в течение срока эксплуатации и особенно при избавлении от отслуживших коктаБДЭсодержащих изделий.
The main remaining releases of c-OctaBDE occur during the service life and particularly at disposal of products containing c-OctaBDE.
Развитие, основанное на современной модели потребления, распределения и избавления от отходов, которые практикуются в развитом мире, является неустойчивым.
Development based on the current model of consumption, distribution and disposal practised by the developed world is unsustainable.
Комитет рекомендует провести исследование с целью определения наиболее эффективного способа избавления от непригодных к использованию автотранспортных средств.
The Committee recommends that a study be made to determine the most effective way of disposing of unusable vehicles.
Конечной целью государств - участников ДНЯО должно оставаться окончательное избавление от всего ядерного оружия.
The final disposal of all nuclear weapons must remain the ultimate objective of States parties to the NPT.
По мнению Комиссии, непринятие мер по избавлению от этого не пригодного для использования имущества привело к доплнительным расходам по его хранению;
The Board considered that the failure to take action on disposal had resulted in additional cost of storage in respect of such unserviceable items;
Однако для избавления от имущества на безвозмездной основе в некоторых случаях необходимо согласие обоих супругов.
However, the disposal of goods, free of charge, depends in some circumstances on the consent of both spouses.
Недалеко отсюда место для избавления от трупов.
Not far away, there's a site for carcass disposal.
- Помимо избавления от тела, Вы также избавились от своего планшета.
But in addition to dumping the body, you also disposed of your tablet.
Нашли ещё один труп на месте избавления от тел.
Found another body at the disposal site.
Ее можно задержать за избавление от останков.
She can be held for the disposal of the remains.
Технически, это не место погребения, это способ перемещения и избавления от тел.
Technically, it's not a dumpsite, it's a transportation disposal modality.
Специальный уполномоченный Его Величества для избавления от заключенных мятежников.
His Majesty's Commissioner for the disposal of rebel prisoners.
- Осыпающиеся иголки и избавление от них
- Falling needles, and their disposal.
В месте избавления от трупов он придаёт им позу молитвы.
At the disposal site, he poses them as if they're praying.
Это быстрое убийство и поспешное избавление от улик.
This is a quick kill, hasty disposal.
Сколько стоянок для фургонов между Атлантой и местами избавления от трупов?
How many truck stops are there between Atlanta and the disposal sites?
сущ.
50. Малайзия заявила, что все арестованные участники ныне запрещенного движения Аль-Аркам10 были освобождены и обратились к правительству с просьбой оказать им помощь в избавлении от ложных идей, распространяемых этим движением.
50. Malaysia stated that all persons who had belonged to the Al Arqam movement,10 now banned, had been released and had asked the Government to help them to counteract the aberrant teachings spread by that movement.
В интересах полного обеспечения социальных и политических прав всего народа статья 6 этой Программы предусматривает "обеспечение свободы слова, печати, собраний и ассоциаций, избавление от японского террористического ига и остатков феодальных идей и освобождение всех политических заключенных".
With a view to ensuring completely the social and political rights of all people, article 6 of this Programme stipulates: "Freedom of speech, the press, assembly and association shall be realized, the Japanese terrorist rule and the remnants of feudal ideas opposed and all political prisoners released."
В этой связи делегация Никарагуа с удовлетворением отмечает ту роль, какую играет в деле облегчения ее бремени задолженности Группа поддержки Никарагуа в составе Испании, Канады, Мексики, Нидерландов и Швеции, указавшая в своем заявлении от 16 апреля 1996 года на необходимость того, чтобы средства, высвобождающиеся в результате решения проблемы задолженности на глобальной основе, использовались в поддержку промышленного и социального развития, с тем чтобы облегчение бремени задолженности способствовало избавлению от нищеты.
In that context, her delegation welcomed the role played in alleviation of the external debt by the support group for Nicaragua consisting of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden, which in their statement of 16 April 1996 had indicated the need for resources that might be released as a result of global tackling of the debt problem to be used to support production and social development, so that alleviation of the debt burden would help eliminate poverty.
165. 24 августа Высокий суд отклонил апелляцию палестинского журналиста из Рамаллаха об избавлении его от 15-месячного административного заключения.
165. On 24 August, the High Court of Justice rejected an appeal by a Palestinian journalist from Ramallah to release him from 15-month-long administrative detention.
Соединенные Штаты также подготовили подборку детально разработанных документов по вопросам разоружения в преддверии проходившей в 2007 году сессии Подготовительного комитета Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, который не только содержит изложение достижений Соединенных Штатов и их позиции по разоружению, но и наметки плана того, каким образом международное сообщество могло бы добиться избавления мира от ядерного оружия.
The United States also released a detailed series of papers on disarmament issues in advance of the 2007 NPT Preparatory Committee meeting that not only lay out for public view the United States record and position on disarmament, but also begin to sketch a vision for how the international community might achieve and sustain a world free of nuclear weapons.
Это предложение было внесено, когда международное сообщество освобождалось от стереотипов "холодной войны", когда появилась возможность поразмыслить о судьбе Организации, созданной для избавления от бедствий войны.
The proposal was introduced at a time when the international community was being released from the grip of the cold war, a time of opportunity to reflect on the Organization created to avoid the scourge of war.
Согласно статье 110 Уголовного кодекса, эвтаназия (лишение жизни жертвы по ее настойчивой просьбе и в соответствии с ее волеизъявлением, совершенное с целью избавления умирающего от сильной физической боли) приравнивается к убийству и карается лишением свободы сроком до трех лет.
Under article 110 of the Criminal Code, euthanasia (defined as the taking of a victim's life at his or her insistent request and in accordance with his or her will, performed with a view to releasing a dying person from severe physical pain) is treated on a par with murder and is punishable by deprivation of liberty for a term of up to three years.
34. В интересах полного обеспечения социальных и политических прав всего народа статья 6 этой Программы предусматривает "обеспечение свободы слова, печати, собраний и ассоциаций, избавление от японского террористического ига и остатков феодальных идей и освобождение всех политических заключенных".
34. With a view to ensuring completely the social and political rights of all people, article 6 of this Programme stipulates: "Freedom of speech, the press, assembly and association shall be realized, the Japanese terrorist rule and the remnants of feudal ideas opposed and all political prisoners released."
Это хорошо для избавления от стресса.
It's so good for releasing stress.
а смерть — избавление.
Suffering is the release, and death the liberator.
Но в конце концов я нашла избавление
♪ but at last I found release
Кто-то, кому нужно избавление.
Someone in need of a release.
Это называется Техника Активного Избавления.
It's called Active Release Technique.
Смерть была бы избавлением.
Death would be a release.
Я и правда наслажусь избавлением от этого.
I do enjoy the release.
Они будут требовать кары, избавления.
They're gonna demand retribution, release.
сущ.
В докладе рассматриваются причины того, почему сельское население живет в нищете, а также то, что оно может сделать для избавления от нее.
The report examines what keeps rural people in poverty and what they can do to escape from being poor.
Все это составные звенья цепи проблем, избавление от которых может принести только могила или менопауза".
All these are links in a chain from which only the grave or menopause offer hope of escape.
Обеспечение в приоритетном порядке доступа к безопасному жилью является предварительным условием избавления от нищеты
Having a safe roof over one's head is a prerequisite for escaping from poverty
Крайне важно, чтобы мы инвестировали в здравоохранение и образование детей, с тем чтобы дать им сегодня средства для обеспечения своих собственных возможностей и избавления от нищеты.
It is imperative that we invest in children's health and education so as to give them the tools to create their own opportunities and to escape poverty.
избавлению от крайней бедности 14 - 16 8
the irrepressible will to escape from extreme poverty 14 - 16 7
42. Осуществление права на образование может являться одним из эффективных средств избавления от оков нищеты.
42. Exercising the right to education can be an effective way to escape from the grip of poverty.
Для некоторых из них единственным "избавлением" от тягот повседневной жизни на улице являются наркотики или водка.
For some, the only escape from the drudgery of life on the streets is through sniffing glue or drinking vodka.
Однако потерпевшие неоднократно называли прописку в качестве одного из серьезных препятствий на пути избавления от насилия в семье.
However, victims repeatedly mentioned propiska as a major obstacle to escaping domestic violence.
Затраты на микрофинансирование относительно невелики в сравнении с тем эффектом, который оно дает в плане расширения прав и возможностей, а также избавления от нищеты и маргинализации.
The costs of microfinance were small compared to their impact on empowerment and escape from poverty and marginalization.
С. Мировая миграция бедного населения как свидетельство неуклонного стремления к избавлению от крайней бедности
the irrepressible will to escape from extreme poverty
Решила, что это... избавление.
Thought... escape.
И я подумал, что даже тень надежды на избавление того стоит.
And I thought that even the tiniest hope of escaping this fate, I would take it.
Смерть миссис Рудж даёт ему путь к избавлению.
Mrs Rudge's death gives him an escape route.
Сон о страшном, неистовом избавлении.
And you dream of a terrible, violent escape.
"Трагедия для неё, а для меня - изумительный путь к избавлению".
"A tragedy for her, but for me it's the most marvellous escape route."
Тебе бы могло отшибить память, хотя это было бы отличным избавлением от проблем.
You might lose your short-term memory, but it's a sweet escape.
Как я мог обеспечить ей избавление на зарплату куратора?
How could I provide her with an escape on a Curator's salary?
"Великое избавление" 1990го года.
"The Great Escape," 1990.
Избавление произошло лишь случайно.
A narrow escape.
Он понимал, что должен сказать судьбе спасибо за свое неожиданное избавление, хотя оно досталось ему дорогой ценой: ведь теперь Малфой наверняка раззвонит по всей школе, что ему назначили штрафные часы по зельеварению.
he knew he ought to feel grateful for the narrow escape, though it was hard that it came at the expense of Malfoy telling the whole school that he needed remedial Potions.
сущ.
Счастливое избавление.
And good riddance.
Прощай, удачного избавления!
Good bye, and good riddance !
За благополучное избавление от "костюмов", да?
Good riddance to the suits, huh?
Хорошее избавление от плохих фотонов.
Good riddance to bad photons.
За счастливое избавление!
Good riddance I say!
сущ.
По мнению Специального докладчика, основным препятствием для реализации права на образование является нищета, и образование не будет содействовать избавлению от нищеты до тех пор, пока нищета не будет ликвидирована в сфере образования.
According to the Special Rapporteur, poverty was a major obstacle to enjoying the right to education, and education could not lead to the elimination of poverty until education itself was rescued from poverty.
<<На заре нового века перед Организацией Объединенных Наций не может стоять более неотложной задачи, чем определенная на Саммите тысячелетия задача избавления более миллиарда мужчин, женщин и детей от <<унижающей человеческое достоинство крайней нищеты>>. (A/AC.257/12, п.1)
"As the new century dawns, there can be no task more urgent for the United Nations than that fixed by the Millennium Summit of rescuing one billion men, women and children from `abject and dehumanizing poverty'". (A/AC.257/12, para.1)
:: создание крупнейшей в мире социально ответственной сети производственных предприятий, готовых сообща использовать свои доходы для избавления людей от нужды, в которой они живут, укрепления своих предприятий в целях создания рабочих мест и распространения <<культуры пожертвования>>.
:: The development of the largest socially responsible network of productive enterprises in the world that are collectively willing to use their profits to rescue people in need from their condition, to strengthen their business to create jobs and for the spreading of a "culture of giving".
Обязательства следует выполнять искренне и в духе подлинного глобального партнерства: избавление наименее развитых стран от нищеты, конфликтов, бедствий и необеспеченности продовольствием, усугубляемых последствиями изменения климата и экономическим кризисом, является глобальной ответственностью.
Commitments should be implemented sincerely, in a true spirit of global partnership: rescuing the least developed countries from poverty, conflicts, disasters and food insecurity, exacerbated by the effects of climate change and the economic crisis, was a global responsibility.
Самое активное участие в этой работе принимает организация, созданная монахинями, "Ла Провиданс", которая ставит одной из своих главных задач избавление молодых девушек от занятия проституцией.
An institution known as "La Providence", run by nuns, was particularly active in that regard and sought to rescue young girls from prostitution.
Избавление женщин и девочек от нищеты является ключевым условием для улучшения их положения и достижения равенства.
Rescuing women and girls from poverty was key to their advancement and the attainment of equality.
1. На заре нового века перед Организацией Объединенных Наций не может стоять более неотложной задачи, чем определенная на Саммите тысячелетия задача избавления более миллиарда мужчин, женщин и детей от <<унижающей человеческое достоинство крайней нищеты>>.
1. As the new century dawns, there can be no task more urgent for the United Nations than that fixed by the Millennium Summit, of rescuing more that one billion men, women and children from "abject and dehumanizing poverty".
В стране не имеется четких государственных стратегий или институционализированных видов практики, которые могли бы содействовать спасению детей и избавлению их от проституции.
There are no clear public policies or institutionalized practices that could help save children and rescue them from prostitution.
Он обвиняется в причастности к участию в организации политических манифестаций, которые должны были состояться 24 февраля 2002 года с целью почтить память четырех пилотов из организации "Братство за избавление", погибших в Майями, штат Флорида.
He is accused of having participated in the organization of political demonstrations that were to be held on 24 February 2002 to commemorate the death of four pilots from Brothers to the Rescue, based in Miami, Florida.
В связи с тем, что Вики уезжала обратно в Нью-Йорк, планы Джуди по избавлению Вики от ее судьбы были временно приостановлены
With vicky leaving to go back to new york, judy's plans to rescue vicky from her own fate were put on terminal hold
сущ.
В процессе избавления от пережитков Комиссии по правам человека после учреждения Совета по правам человека они предприняли ряд неприкрытых попыток любыми средствами сохранить мандат "Специального докладчика".
In the process of liquidating old legacies of the Commission on Human Rights following the establishment of the Human Rights Council, they have made a series of undisguised attempts to maintain the mandate of the "Special Rapporteur" by all means.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test