Примеры перевода
- которое не может быть отключено или которое не может быть обесточено, и
- which cannot be put out of operation or which cannot be de-energized and
Он уехал перед тремя свидетелями, одним из которых был я сам.
He drove away in front of three witnesses, one of which was myself.
был вынужден взыскать все свои займы, самый крупный из которых был моего отца.
Had to call in all its loans, the biggest of which was my father's.
Первый из которых был целью для колониального саботажа в 1773 году.
The first of which was a target for colonial sabotage in the year 1773.
Все благодаря моим помощникам, не последним из которых был наш покойный друг Коул Фэрагот.
Well, on the shoulders of giants, not the least of which was our late, great friend Cole Farragaut.
"Не парься из-за мелочей" я следую мудрым советам, один из которых был:
Don't Sweat the Small Stuff and I followed its wise suggestions, one of which was:
Ты тот, кто пропал на три дня, в один из которых была моя премьера.
You're the one who went missing three days, one of which was my opening night.
Мы нашли записи подозреваемого, который покупает два одноразовых телефона, один из которых был запасным детонатором.
We did recover footage of the suspect buying two prepaid phones, one of which was the backup detonator.
Вскрытие показало, что причиной смерти девушек послужила смертельное сочетание наркотических и ядовитых веществ, одним из которых был крысиный яд.
An examination revealed that what killed the girls was a lethal combination of narcotics and poisonous agents, one of which was rat poison.
Она вышла несколько минут спустя, в спешке, с двумя сумками, одна из которых была найдена на месте преступления.
She exited a few minutes later in a great hurry with two bags, one of which was found at the murder scene.
— Вы хотите, чтобы я защищал мнение, которое мне приписываете, но которого я не высказывал.
You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.
И я принял решение: тебя защитит древняя магия, о которой он знает, но которую презирает и которую всегда прежде недооценивал — себе на горе.
And so I made my decision. You would be protected by an ancient magic of which he knows, which he despises, and which he has always, therefore, underestimated—to his cost.
— Которую все проливают, — подхватил он чуть не в исступлении, — которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
“Which everyone sheds,” he picked up, almost in a frenzy, “which is and always has been shed in torrents in this world, which men spill like champagne, and for which they're crowned on the Capitoline and afterwards called benefactors of mankind.[156] But just look closer and try to see!
Первая часть, это та, которая предназначается для непосредственного потребления и которая отличается тем, что она не приносит дохода или прибыли.
The first is that portion which is reserved for immediate consumption, and of which the characteristic is, that it affords no revenue or profit.
и что вот эти карты, которые он держит в руках, и которым он так обрадовался, ничему, ничему не помогут теперь.
and that these cards which he held in his hand, and which he had been so delighted to have at first, were now of no use--no use...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test