Перевод для "звездный" на английский
Примеры перевода
прил.
У нас в памяти еще жива выдвигавшаяся в 80х годах программа "звездных войн".
The memory of the "Star Wars" programme of the 1980s remains fresh in our mind.
В январе 1995 года они приступили к подготовке в Звездном городке.
They began their training at Star City in January 1995.
- всеобщий мир должен быть сохранен в космическом пространстве и необходимо не допустить возникновения какой-либо гонки вооружений или <<звездных войн>>;
- World peace must be preserved in space and the occurrence of any arms race or "star wars" prevented;
Научная часть проекта осуществляется с мая 2013 года, что позволило провести успешные наблюдения различных звездных полей.
The scientific operation has been nominally ongoing since May 2013, with the successful observation of different star fields.
Разработка оружия <<звездных войн>> может только укрепить такое мышление.
The development of "star wars" weapons can only reinforce such thinking.
И вот, кстати, этито оружейные системы тоже предусматриваются для космического пространства многими программами и проектами - от "звездных войн" до НПРО.
It so happens that these are also the very weapons envisaged for outer space by many programmes and projects, ranging from Star Wars to NMD.
В 1985 году, когда много говорили о "звездных войнах" и конце света, я заявил с этой трибуны, что новое мышление предлагает миру не "звездные войны", а "звездный мир".
In 1985, when many from this platform spoke of “star wars” and the end of humanity, I declared that the new thinking offered to the world not “star wars”, but a “star peace”.
- "Звездный путь".
Star Trek.
- Звездной энергии.
- Star power.
"Звездные войны". "Звездные войны".
"Star wars." "Star wars."
Теплее солнышка, а холодна – что мороз в звездную ночь!
Warm as sunlight, cold as frost in the stars.
И они пустились в путь под звездным пологом ночи.
In the deep of night under hard clear stars they set off.
Гермиона подскочила и тут же согнулась над своей звездной картой;
Hermione jumped and returned at once to her star-chart;
Она напоминала древний линкор в звездном ореоле.
The faraway rock profile was like an ancient battleship of the seas outlined by stars.
Но никто уже не обращал на звездные карты ни малейшего внимания.
But nobody was paying the slightest attention to their star-charts any more.
Вокруг едва угадывались уходящие в звездное небо скалы.
Hints of rock shape climbed to the stars around them.
Однако смотри, как на глазах близятся Белые горы под звездным пологом!
But see how the White Mountains are drawing near under the stars!
Но главенствовал над ними камень в Звездной Цитадели Осгилиата, ныне лежащего в руинах.
The chief and master of these was under the Dome of Stars at Osgiliath before its ruin.
– Кончился дождь, – сказала она, – и свежие струи бегут с холмов под звездными лучами.
‘The rain has ended,’ she said; ‘and new waters are running downhill, under the stars.
Уздечка мерцала самоцветами, как звездными огоньками. За всадником реял плащ;
In the dusk its headstall flickered and flashed, as if it were studded with gems like living stars.
прил.
Ими впервые была составлена наиболее точная карта звездного неба.
Uzbek astronomers were the first to compile an accurate map of the starry sky.
Пусть моральный закон и разум возобладают, с тем чтобы мы могли сохранить звездное небо.
Let moral law and reason prevail so that we can preserve the starry sky.
Давайте вспомним слова Иммануила Канта, который сказал: <<Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением -- это звездное небо надо мной, и моральный закон во мне>>.
Let us recall the words of Immanuel Kant, who said that "Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe: the starry heavens above me and the moral law within me".
- Темная ночь, очень звездная.
- Dark night, very starry.
это Звездная Ночь.
Ah, it's Starry Night.
Мое одеяло - звездное небо...
"My blanket is the starry sky..."
О, "Звездный рыцарь"...
Ah, "A Starry Knight"...
Голубые небеса в звездном сиянии.
In the starry light blue sky
Звездное небо. Сестра, проклявшая людей.
Starry sky – my sister – accursed men –
...звездный вечер.
...A starry evening.
Красивое звездное небо.
Beautiful starry sky.
Звездная ночь...
Starry evening...
Стояла ясная звездная ночь.
It was a clear, starry night.
Над его головой стояло черное звездное небо.
Above him was a black starry sky.
Над ним было звездное небо и лицо Альбуса Дамблдора.
He was looking up at the starry sky, and Albus Dumbledore was crouched over him.
Она привела и на вершину травяного холма, залитого серым звездным светом;
It wound up on to the top of a grassy knoll, now grey under the pale starry night;
Воцарилось леденящее душу молчание. Строительные корабли вогонов канули в чернильную звездную бездну.
There was a terrible ghastly silence. The Vogon Constructor fleet coasted away into the inky starry void.
Ему показалось, что невдалеке под звездным небом виднеется домик, а рядом с ним движутся какие-то люди.
There seemed to be a cottage a short way away under the wide starry sky, and he thought he saw movement outside it.
Как только они снова оказались под звездным небом, Гарри помог Дамблдору забраться на верхушку ближайшего валуна и встать там на ноги.
Once back under the starry sky, Harry heaved Dumbledore on to the top of the nearest boulder and then to his feet.
Стояла ясная, прохладная, звездная ночь, но дымчатые клочья тумана всползали на холмы из низменных луговин и от глубинных ручейков, – всползали и оседали.
The night was clear, cool, and starry, but smoke-like wisps of mist were creeping up the hill-sides from the streams and deep meadows.
Однако же из долины, затопленной темнотой, вздымался огромный столп дымных паров, клубившихся и опадавших, и под лучами луны черно-серебряные клочья расползались в звездном небе.
But out of the deep shadow of the dale rose a vast spire of smoke and vapour; as it mounted, it caught the rays of the sinking moon, and spread in shimmering billows, black and silver, over the starry sky.
прил.
● Астрофизика, в частности изучение солнечного и звездного УФ-излучения и исследования в инфракрасном и субмиллиметровом спектре с использованием спутников, зондирующих ракет и шаров-зондов в рамках международного сотрудничества.
● Astrophysics in particular studies of solar and stellar UV radiation and IR and sub-millimetre studies using satellites, sounding rockets and balloons in international co-operation.
Астрономический институт Академии в Татранской Ломнице занимался исследованиям солнечной и звездной физики, основываясь на данных с других спутников (см. www.astro.sk).
The Academy's Astronomical Institute in Tatranská Lomnica focused its research on solar and stellar physics using different satellite data (see www.astro.sk).
Такое развитие событий представляет собой звездную модель сотрудничества в области обеспечения мира и безопасности между различными органами Организации Объединенных Наций и Африканским союзом.
That development constitutes a stellar model of cooperation in the field of peace and security between different organs of the United Nations and the African Union.
Технические возможности этих телескопов ограничиваются возможностями по обнаружению объектов размером в 1 м на геосинхронных высотах, что соответствует объектам 16-й звездной величины.
The capability of these telescopes is limited to detection of objects of 1 m at geosynchronous altitudes, corresponding to a limiting stellar magnitude of 16.
с) звездный спектр и анализ.
(c) Stellar spectra and analysis.
Это соответствует звездной массе крупной галактики, однако в данном случае материал, вероятно, характеризуется протяженностью и находится в газообразном дозвездном состоянии.
This equals the stellar mass of a large galaxy, but here the material apparently lies in an extended, gaseous, prestellar state.
Я его обожаю Что за звездная личность!
What a stellar human being.
Мы объявим о звездном кандидате.
We announce a stellar running mate.
- Просто, учитывая твое звездное прошлое,
- Just, given your stellar past,
ак лунный, звездный, какой угодно, солнечный параллакс.
Like lunar, stellar, whatever, solar, parallax.
Стереть моё звездное резюме?
Wipe away my stellar resume?
8 миллионов космонов, звездная орбита, фиксированы.
Eight million spacials, stellar orbit, holding.
Звездная бомба запускается и отделяется.
Stellar bomb initiated and detached.
Звездная репутация.
Gets great word of mouth. Stellar rep.
Ты провел звездную работу, Линдси.
You've been doing stellar work.
прил.
i) период обращения (мин): 1436,069 (звездные сутки)
(i) period (min): 1436.069 (sidereal day)
- У нас есть "Звездный коктейль".
- I've got Sidereals.
Это звездное время, доведенная до совершенства в наших гондолах.
That's the sidereal time, specially perfected for you aboard our gondolas.
Звездная станция
Sidereal Station.
-Макс тренирует Звездного
- A pleasure. Max trains Sidereal.
Две недели ты прожила в звездном мире.
So you lived for two weeks in the sidereal world.
- Звездный коктейль, пожалуйста.
- Sidereal, please.
Надеюсь, дамы и господа, что наша увеселительный круиз по звездным просторам не заставляет вас скучать.
I hope, ladies and gentlemen, that our quick jaunt through sidereal spaces grabbed your attention.
прил.
Фигуристая, чувственная РБЖ ищет мужчину для звездных ночей.
Voluptuous, sensuous dwf seeks special man to share starlit nights.
Но однажды, звездной ночью Тень услышал другой голос.
Yet one starlit night, The Shadow heard a different voice.
Потому что... потому что... ленты темноты рассекли звездное небо... что-то... чем мы пренебрегаем.
Because... because... ribbons of dark, slashed a starlit sky... something... something we defy.
прил.
Судя по некоторым артефактам, которые я нашел у них и... принимая во внимание текущий звездный цикл...
Based on some artefacts that I found with them and... taking into account the current astral cycle...
Позвольте Землянам увидеть Вас, тогда распылите их Звездным Глазом.
Let the Earthlings see you, then disintegrate them with your Astral Eye.
Ее звездный самолет?
Her astral plane?
Что-то заставляет меня думать, что потерянный континент Атлантиды был населен расой, у которой также был Звездный Глаз.
Something makes me think that the lost continent of Atlantis was inhabited by a race that also had the Astral Eye.
Не забывайте, что сейчас, когда мы приняли эти неприятные человеческие формы для достижения нашего плана, наш Звездный глаз больше не будет работать для испарения или парализации Землян.
Do not forget, now that we have taken these undesirable human forms to achieve our plan, that our Astral Eye will no longer work to vaporize or paralyze the Earthlings.
Смотри Санто, эти особи используют Звездный Глаз, для гипнотизирования своих врагов... или распыления их.
Look Santo, this species uses the Astral Eye to hypnotize their enemies... or disintegrate them.
Я сверился со "Звездной антропологией". Это человекоподобные обезьяны класса 480-Г, похожие на жизненные формы, обнаруженные на планете Хэнсен, но гораздо больше.
I checked with Astral Anthropology and they're order 480-G, anthropoid, similar to life forms discovered on Hansen's Planet, but much larger.
прил.
*Звездный свет.*
Starlight
Женщина со звездным светом в душе.
The woman with starlight in her soul.
*Звездный Экспресс*
Starlight Express ♪
Сторговали звездную подливу за тыквенные доллары!
bargain gravy starlight Pumpkin dollars!
Пир звездного света.
The feast of starlight.
Иду я по звездному мосту.
~The starlight went down through the bridge.~
Звездный свет отклоняется.
Starlight will bend.
Белые драгоценные камни из чистого звездного света.
White gems of pure starlight.
«Гил-Гэлад» по-эльфийски значит «звездный свет».
Gil-galad is Starlight in their tongue.
Звездным светом мерцали их глаза, в тихом сиянии струились волосы;
They passed slowly, and the hobbits could see the starlight glimmering on their hair and in their eyes.
Еще несколько раз с силой ударили крылья, и они поднялись над посеребренными звездным светом вершинами скал.
Another burst of lifting wingbeats and they came out over rocks, silver-frosted angles and outcroppings in the starlight.
Двери наши овевает ветер с холма, а в окна проникает лишь лунный и звездный свет.
For nothing passes door and window here save moonlight and starlight and the wind off the hill-top.
И не то расслышал, не то припомнил тихие слова: «Двери наши овевает ветер с холма, а в окна проникает лишь лунный и звездный свет.
He seemed to hear or remember hearing: ‘Nothing passes doors or windows save moonlight and starlight and the wind off the hill-top.’ A little breath of sweet air moved the curtain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test