Перевод для "затраты" на английский
Затраты
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Затраты на борьбу с загрязнением (общие затраты)
Abatement costs (total costs)
Категории затрат: капитальные затраты, эксплуатационные затраты.
Cost Categories: Capital costs, operating costs
Они включают инвестиционные затраты, а также эксплуатационные затраты и затраты на техническое обслуживание.
These costs include the investment costs and operational and maintenance costs.
Мероприятия, не требующие затрат/больших затрат
No cost / Low cost
Нести затраты...
Bear the costs
Затраты на проведение концерта, затраты на наши репетиции.
The village hall costs, all venues cost.
Выгоды превышают затраты.
The benefits outweigh the costs.
Затраты на перемещение?
Moving costs?
- Структура затрат.
-Structure versus cost.
Какие затраты?
Cost?
- Затраты на рабочую силу?
- Labor costs?
Затраты, практически, нулевые.
It'll cost hardly anything.
Видишь, отчеты о затратах.
See, cost reports.
Во все времена и повсюду дорогим считалось то, что трудно достать или на приобретение чего требуется больше труда, а дешевым то, что легче достать или что требует затраты меньшего количества труда.
At all times and places that is dear which it is difficult to come at, or which it costs much labour to acquire; and that cheap which is to be had easily, or with very little labour.
В этом году каждый бочонок сельдей морской заготовки потребовал от правительства затраты на одну только премию 113 ф. 15 шилл., а бочонок продажной сельди — 159 ф. 7 шилл.
In that year each barrel of sea-sticks cost government in bounties alone L113 15s.; each barrel of merchantable herrings L159 7s.
Так, например, если у охотничьего народа обычно приходится затратить вдвое больше труда для того, чтобы убить бобра, чем на то, чтобы убить оленя, один бобр будет, естественно, обмениваться на двух оленей, или будет иметь стоимость двух оленей.
If among a nation of hunters, for example, it usually costs twice the labour to kill a beaver which it does to kill a deer, one beaver should naturally exchange for or be worth two deer.
С учетом реинвестиций и затрат на развитие, включая отчисления КООАМ и военные расходы, наша доля сведется к шести-семи процентам, пока мы не заменим изношенное оборудование.
With reinvestment and growth factors accounted for, including the CHOAM percentage and military costs, our profit margin will be reduced to a very narrow six or seven per cent until we can replace worn-out equipment.
Возможно, что к торговле с Францией приложимо то, что часто утверждали относительно ост-индской торговли, а именно, что, хотя большая часть ост-индских товаров покупается на золото и серебро, обратный вывоз части их в другие страны возвращает стране, ведущей эту торговлю, больше золота и серебра, чем стоят все ее затраты.
What has frequently been said of the East India trade might possibly be true of the French; that though the greater part of East India goods were bought with gold and silver, the re-exportation of a part of them to other countries brought back more gold and silver to that which carried on the trade than the prime cost of the whole amounted to.
сущ.
- Затраты на природоохранную деятельность
- Spending on environmental protection
В 19 кантонах уровень затрат кантонов и общин на образование и научные исследования составляет более 20% общего объема государственных затрат.
In 19 cantons, spending by the cantons and communes on education and research represents over 20 per cent of total public spending.
Смежные статьи затрат: анализ, исследования и обследования
Related spending: analysis, research and surveys
Затраты (в млн. долл.)
Spending (in $ millions)
С возрастом объем затрат увеличивается.
The older the pupil, the more he or she is able to spend.
Текущие затраты на охрану природы;
current nature conservation-related spending
Урежьте затраты исключительно до жизненно-важных вещей, воды и хлеба...
Cut spending to only the bare essentials -- water and bread.
Кажется, в эту версию по-прежнему включён старый план по затратам президента Хьюза.
I think this version still has President Hughes' old spending plan in it.
Ты хоть раз представляла себе, сколько энергии ты затратила, спасая мою жизнь?
Did you ever imagine that you'd spend this much energy trying to save my life?
Больше затрат на стройку - больше навар мне.
The more we spend, the more I get.
У нас такие затраты, мы не справляемся...
Well, we've got so many things we have to spend money on, we're not pulling through...
Нет,но это общие затраты.
No, but it's total spend.
Я не беден, просто думая о больших затратах.
I'm not cheap, just mindful of excessive spending.
70-80% на то, что ваши затраты ничего не дадут.
You're spending money on a treatment that is unsuccessful in 70 to 80% of all cases.
А на все затраты будем писать расписки.
We'll keep track of the money we spend with IOU's.
Так что Ристания для нас закрыта. Теперь о дальнем, обходном, пути. Во-первых, он окажется чересчур долгим – мы затратим на него не меньше чем год.
The Gap of Rohan is closed to us while we go with the Bearer. ‘As for the longer road: we cannot afford the time. We might spend a year in such a journey, and we should pass through many lands that are empty and harbourless.
Но когда он имеет возможность расходовать на самого себя очень большой доход, он часто не знает границ своим затратам, потому что не знает границ своему тщеславию или своему эгоизму.
But where he can spend the greatest revenue upon his own person, he frequently has no bounds to his expense, because he frequently has no bounds to his vanity or to his affection for his own person.
Это, по-видимому, лучший способ затратить с пользой продолжительный промежуток между детством и тем периодом жизни, когда человек серьезно приступает к практической деятельности, к той работе, какой ему придется заниматься до конца своих дней.
No better method, it seems, could be fallen upon of spending, with any advantage, the long interval between infancy and that period of life at which men begin to apply in good earnest to the real business of the world, the business which is to employ them during the remainder of their days.
Спросите любого богатого человека, отличающегося обычным благоразумием, кому он ссудил большую часть своего капитала — тем ли, кто, по его мнению, даст ему прибыльное употребление, или же тем, кто затратит его без всякого дела, — и он рассмеется в ответ на такой вопрос.
Ask any rich man of common prudence to which of the two sorts of people he has lent the greater part of his stock, to those who, he thinks, will employ it profitably, or to those who will spend it idly, and he will laugh at you for proposing the question.
их чистый доход составляет то, что остается в их распоряжении, за вычетом издержек по восстановлению, во-первых, их основного, а во-вторых, их оборотного капитала, или, другими словами, все то, что они могут, не уменьшая своего капитала, включить в запас, предназначенный для непосредственного потребления, или затратить на свое питание, удобства и удовольствия.
the net revenue, what remains free to them after deducting the expense of maintaining- first, their fixed, and, secondly, their circulating capital; or what, without encroaching upon their capital, they can place in their stock reserved for immediate consumption, or spend upon their subsistence, conveniencies, and amusements.
Если предположить, что два человека, обладающие одинаковые состоянием, расходуют свои доходы один первым способом, а другой — вторым, то богатство того из них, который производит свои затраты главным образом на предметы, служащие продолжительное время, будет непрерывно возрастать: ежедневный расход будет в той или иной степени улучшать и усиливать полезное действие его расходов следующего дня.
Were two men of equal fortune to spend their revenue, the one chiefly in the one way, the other in the other, the magnificence of the person whose expense had been chiefly in durable commodities, would be continually increasing, every day's expense contributing something to support and heighten the effect of that of the following day: that of the other, on the contrary, would be no greater at the end of the period than at the beginning.
Благодаря странствованиям в столь юном возрасте и бесплодной затрате самых драгоценных лет жизни на самый легкомысленный разгул, вдали от надзора и контроля родителей и родственников, все полезные привы чки, какие могли в некоторой степени воспитать в нем прежние годы обучения, вместо того чтобы упрочиться, почти неизбежно утратили над ним силу или совсем исчезли.
By travelling so very young, by spending in the most frivolous dissipation the most precious years of his life, at a distance from the inspection and control of his parents and relations, every useful habit which the earlier parts of his education might have had some tendency to form in him, instead of being riveted and confirmed, is almost necessarily either weakened or effaced.
сущ.
Требуются существенные дополнительные затраты.
Significant additional outlays are called for.
H. Затраты на охрану окружающей среды
H. Outlays on environmental protection
C. Расходы/затраты
C. Expenditure/Outlays
Достойный труд требует немалых затрат.
Decent work demands considerable outlay.
Другие затраты времени, не указанные выше
Other outlays of time not indicated above
- инвестиционные затраты
- Investment outlays
Все эти меры потребуют больших капитальных затрат.
All those will require large capital outlays.
ii) классификация по типам затрат производителей (КТЗП);
(ii) Classification of Outlays of Producers by Purpose (COPP);
Для вас не будет никаких затрат, кроме погашения моего долга - . на которое вы и я можем пойти, и которое даст возможность мне и моему мужу покинуть это место.
There would be no outlay for you, other than a fee for my discharge - on which you and I might agree, and which may provide for my husband and myself to remove ourselves from this quarter.
Денежные затраты: $8,60.
Cash outlay: $8.60.
У меня есть квитанции, подтверждающие финансовые затраты моего клиента на избавление от них, значительно превышающие запрашиваемую сумму.
I have receipts that show my client's financial outlay to rectify the problem far exceeds the amount.
Но мой план, сэр, которьiй обречен на успех,.. требует определенньiх финансовьiх затрат.
The scheme I have, sir, while certain of success, does require a financial outlay.
Правда, прибыль порой небольшая, а затраты немалые.
A profession which is not as satisfying as we would like it to be... and requires large capital outlays.
Затраты свыше семьсот пятидесяти тысяч должны утверждаться правлением, а оно в её руках.
Any outlay over $750,000 is subject to board approval. She controls the board...
- Особенно о долгосрочных капитальных затратах.
- Especially long-term capital outlays.
Ну, это вложение без затрат.
Well, it's capital with no outlay.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test