Перевод для "записка" на английский
Записка
сокр.
Примеры перевода
сущ.
Записка о документации для Конференции: записка Секретариата
Note on documentation for the Conference: note by the Secretariat
Текст записки Председателя приводится в приложении к настоящей записке.
The note from the President is contained in the annex to the present note.
Без такого комплексного видения записка является всего лишь навсего запиской.
Without such an integrating vision, the Note was a mere note.
Записка Генерального секретаря о технических записках
Note by the Secretary-General on technical notes
В настоящей записке обновляется информация, изложенная в зтих записках.
This note updates the information included in these notes.
— Смотри, тут записка! — окликнул его Рон. — Из нее выпала записка!
“There’s a note!” said Ron suddenly. “A note fell out of it!”
Князь так и задрожал. – Записка?
The prince trembled. "Is it a note?"
– Передали записку?
Did you give my note?
Внутри была наспех нацарапанная записка.
Inside was a hastily scribbled note.
Князь молча подал ему его записку.
The prince silently held out the note.
Джессика спрятала записку в рукав.
Jessica refolded the note, tucked it into her sleeve.
Джессика указала на записку и пересказала ее содержание.
She pointed to the note, explained about it.
Он подал ей записку от профессора Амбридж.
He held out the note from Professor Umbridge.
– Прочтите это, – сказала она, подавая ему записку Гани.
"Read this," she said, handing him Gania's note.
Коля прошел в дверь совсем и подал князю записку.
Colia came into the room and gave the prince a note;
сущ.
Объяснительная записка
Explanatory memorandum
Я подаю докладную записку об изгнании нечистой силы из Сюзанны...
I lodge a memorandum of exorcism.
На прошлой неделе я посылал вам записку о реакции рядовых членов парламента.
I sent you a memorandum concerning back-bench reaction last week... Last week?
Разделите носители из Чамхам и просмотрите все письма, спецификации к программам и служебные записки.
We'll split up Chumhum hard drives and review all e-mails, software specs and memorandums.
Служебная записка.
Office memorandum.
сущ.
На рассмотрении Совета находился также проект записки (TD/B/52/L.3).
The Board also had before it a draft message (TD/B/52/L.3).
В качестве примера можно сослаться на следующую записку из Женевы:
By way of illustration, the following message from Geneva is reproduced:
Совершившие это нападение лица проявляли враждебность по отношению к журналистам и оставили в жилище жертвы записку с угрозами.
The individuals expressed animosity towards reporters and left a threatening message at the victim's home.
Председатель объявил, что проект записки не был одобрен на пленарном заседании.
The President announced that the draft message had not met the approval of the plenary.
Были похищены компьютеры и документы, при этом были оставлены другие ценные предметы и записки угрожающего характера.
Computers and documents were stolen, while other valuables were left, along with threatening messages.
- Оставим записку?
Leave a message?
Я получила вашу записку.
Your message.
Написать записку...
Write a message.
Какая записка?
What message?
Оставил записку.
He left a message.
Странная записка.
Weird message.
Записку написал
A message he did write
- Она оставила записку?
- Leave any message?
Записка была короткой.
A brief message.
— Он любит кислотные леденцы? — с недоумением переспросил Рон, прочитав записку через плечо Гарри.
“He enjoys Acid Pops?” said Ron, who had read the message over Harry’s shoulder and was looking perplexed.
Не слушая дядю Вернона, продолжавшего бушевать по поводу сов, и щурясь из-за нового облачка золы, которое птица подняла, вылетая через дымоход, Гарри прочел записку.
Ignoring Uncle Vernon’s ongoing rant about owls, and narrowing his eyes against a second cloud of dust as the most recent owl look off back up the chimney, Harry read Sirius’s message.
Сейчас все это представляется мне очевидным, а тогда я вдруг ни с того ни с сего получил доставленную компанией «Вестерн Юнион» посылку — сухие фрукты с приложенной к ним запиской: «От нашей семьи Вашей, с Днем благодарения — семья Памилио».
It seems obvious now, but I didn’t know what was happening the time I got a package of dried fruit and whatnot delivered by Western Union with a message that read, “From our family to yours, Happy Thanksgiving—The Pamilios.”
— Вот именно, — ответил Гарри. Тут он сообразил, что задание это сопряжено для него с определенным риском, и решил сразу же себя обезопасить. — И тебе запрещается предупреждать его об этом, Кикимер, или давать ему знать, чем ты занимаешься, да и вообще разговаривать с ним, или писать ему записки, или… или связываться с ним каким бы то ни было способом. Ты понял?
“That’s the one,” said Harry, foreseeing a great danger and determining to prevent it immediately. “And you’re forbidden to tip him off, Kreacher, or to show him what you’re up to, or to talk to him at all, or to write him messages or… or to contact him in any way. Got it?”
сущ.
4. В соответствии с графиком, установленным в пункте 2 статьи 16 этих правил, стороны представили 30 июня 2001 года свои памятные записки и приложения к ним.
4. In accordance with the schedule prescribed in article 16, paragraph 2, of these Rules, the Parties filed their Memorials, accompanied by annexes, on 30 June 2001.
Республика Хорватия занимает ту же правовую позицию в своей памятной записке, представленной в Международный Суд в связи с процессом против Союзной Республики Югославии за геноцид.
The Republic of Croatia has expressed the same legal position in its memorial submitted to the International Court of Justice in the proceedings against the Federal Republic of Yugoslavia for genocide.
Международный Суд в данное время рассматривает эту просьбу ассамблеи Всемирной организации здравоохранения в отношении вынесения консультативного заключения, а также памятные записки, уже представленные более чем 27 государствами.
The International Court of Justice is at this very time considering that request by the Assembly of the World Health Organization for an advisory opinion, as well as the memorials already transmitted by more than 27 States.
:: Стороны одновременно представят письменные контр-записки 22 сентября 2001 года.
:: The parties will simultaneously file written Counter-Memorials on 22 September 2001.
Затем в перечне документов будут указаны различные категории, например: i) уведомление об арбитраже и ответ на него; ii) памятные записки; iii) заявления свидетелей и заключения экспертов; iv) протоколы; v) представления третьих сторон и государств-участников, не являющихся стороной спора; и vi) решения и постановления арбитражного суда.
The list of documents would then include a number of categories, such as (i) notice of arbitration and response thereto, (ii) memorials, (iii) witness statements and expert reports, (iv) exhibits, (v) submissions by third parties and non-disputing State Parties, and (v) decisions and orders of the arbitral tribunal.
:: стороны одновременно представят письменные записки 30 июня 2001 года.
:: The parties will simultaneously file written Memorials on 30 June 2001.
Памятные записки, представленные по этому делу, составили 25 томов.
The memorials filed in that case ran to 25 volumes.
В коробке хранились записки.
The box contained memory paper slips.
сущ.
Напиши любовную записку.
Write a lovely chit.
Почему мне кажется, что этот разговор не просто о записках?
Why do I get the feeling this conversation isn't just chit chat?
Ёбаный кассир смотрит на это, она смотрит на тебя, смотрит на записку.
The fucking teller looks at it, she looks at you, she looks at the chit.
n.
сокр.
ИНФОРМАЦИОННАЯ ЗАПИСКА № 1
INFORMATION NOTICE N° 1
ИНФОРМАЦИОННАЯ ЗАПИСКА № 2
INFORMATION NOTICE N° 2
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test