Перевод для "запертый" на английский
Примеры перевода
прил.
"Во время перевозки предохранительные колпаки затворов должны быть заперты".
"The protective caps of closures shall be locked during carriage.".
До проведения испытаний двери кабины должны быть закрыты, но не заперты.
Before the tests the doors of the cab shall be closed but not locked.
5.2 Двери должны быть закрыты, но не заперты.
The doors shall be closed, but not locked.
... в запертом положении.
. in the locked condition.
Вместо "грузовое отделение заперто или перевозимые упаковки" читать "загруженное отделение заперто или перевозимые упаковки".
For the load compartment is locked and the packages read the loaded compartment is locked or the packages
Двери должны быть закрыты, но не заперты.
Doors The doors shall be closed but not locked.
Совсем не просто было открыть запертые двери, ведущие к миру.
It was not simple to open the locked doors to peace.
Во многих случаях их оставили умирать в запертой комнате.
Often, they were kept locked in a room to die.
— Заперта-с, вот и ключ!
“It's locked, sir, and here is the key!”
Мы сюда вошли в эту дверь, а теперь она заперта на ключ.
We came in this door, and now it's locked.
Где он? Вы знаете? Отчего эта дверь заперта?
Where is he? Do you know? Why is this door locked?
до Капернаумовых очень далеко, пять запертых комнат.
the Kapernaumovs are very far, five locked doors away.
что?.. — Раскольников подошел было к двери и хотел отворить, но она была заперта.
What?...” Raskolnikov went over to the door and tried to open it, but it was locked.
— Что значит «запертой в погребе»? — спросил Гарри. — Как это?
“What d’you mean, locked in the cellar?” asked Harry. “What is this?”
— Надо выяснить, — сказал Гарри. Он толкнул дверь — она оказалась запертой.
“Let’s find out,” said Harry. He pushed the door: It was locked.
– Заперта башня, – сказал Древень. – Я велел Саруману ее запереть и отдать мне ключи.
I made Saruman lock it and give me the keys.
— Еще бы оно не зашло в тупик! Убийство совершено в комнате, запертой изнутри, так?
“Killed in a room that was locked from the inside, wasn’t she?
Где был ваш святой Альбус, пока Ариана сидела запертой в погребе?
Where was saintly Albus while Ariana was locked in the cellar?
прил.
Комитет отмечает, что государство-участник представило неполную информацию, поскольку оно не приводит даты, когда автор был подвергнут наказанию, и не объясняет, каким образом автор "всегда" имел возможность заниматься упражнениями в соответствии с минимальными правилами обращения, изложенными в статье 10 Конвенции (как это отмечается в пункте 6.5), признавая при этом, что он был заперт в камере 23 часа в сутки в течение 27 дней.
The Committee observes that the State party has given incomplete information, since it does not mention the dates when the author was due to undergo his punishment and fails to explain how it was able to give the author the opportunity to take exercise "at all times", thereby treating him in a manner consistent with the minimum rules laid down in article 10 of the Covenant (as stated in paragraph 6.5), while admitting that he was shut in his cell 23 hours a day for 27 days.
На днях я уже отмечал, что у нас есть преимущество: мы можем ходить по залу или выходить из него, тогда как они будто заперты в своих кабинах.
I said the other day that we had the privilege of walking around the room or going outside, while they were sort of shut in their booths.
Речь идет о случаях, в которых констатируется, что задержанные были подвергнуты пыткам и ограблены; военнослужащие ворвались в дом, избили и ограбили жильцов; задержанная была освобождена после дачи взятки задержавшему ее лицу; в таксиста выстрелили за то, что он не посадил в такси военнослужащего; военнослужащие совершили вооруженное нападение на дом; военнослужащие выстрелили в человека на рынке; члены Гражданской гвардии присвоили более 80 найденных велосипедов; конкретные лица были подвергнуты незаконным поборам; конкретные лица были заперты в церкви, в то время как их дома были разграблены; конкретное лицо было вынуждено отдать трех коз и весь свой урожай; было совершено нападение на центр оказания медицинской помощи и были украдены все инструменты и лекарства; конкретное лицо подвергали избиению до тех пор, пока оно не указало место, где находились доллары; изнасиловали жену и дочь лица, на которое было совершено нападение; похитили священника, служившего обедню, за то, что он произнес фразу следующего содержания: "предположим, что в один из дней Мобуту умрет"; в определенных местах были установлены ограждения и с желающих пройти взимали плату от 100 000 до 600 000 новых заиров; и т.д.
Reports say: women were arrested and tortured in order to be robbed; military personnel came into the house, beat its occupants and robbed them; she was released after paying the person who arrested her; they fired at him for not taking a member of the military in the taxi; servicemen made an armed raid on the house; the soldiers fired at the group in the market place; the members of the Civil Guard carried off more than 80 bicycles they found; they made us pay an illegal fine; they shut us up in the church to loot our houses; I had to hand over three goats and my harvest; they raided the medical centre and took away all the instruments and medicines; they beat him until he told them where the dollars were; they attacked him and raped his wife and daughter; they took away the priest who was saying mass because he said “supposing that Mobutu dies one day”; they put up barriers to stop people passing and demanding money for letting them through, 100,000 new zaires at some barriers and 600,000 at others; etc.
Дверь заперта?
The door shut?
И дверь заперта.
It's shut.
Ворота заперты?
Is that gate shut?
все двери были заперты;
all the doors were shut;
хозяйкина дверь была заперта.
the landlady's door was shut.
Теперь путники были заперты в горе!
They were shut in the Mountain!
Фред с Джорджем пытались, но все двери крепко заперты.
Fred and George tried, obviously, but all the entrances are sealed shut
На противоположной стороне, в стене справа, была еще другая дверь, всегда запертая наглухо.
Opposite, in the right-hand wall, there was another door, always tightly shut.
Но когда он протянул руку и толкнул ворота, оказалось, что они заперты.
But when he put out a hand to push open the gates, he found them chained shut.
Они составили заплечные мешки на полу, придвинули кресло к запертой двери и затворили окно.
Their bags and gear they piled on the parlour-floor. They pushed a low chair against the door and shut the window.
Страх перед возможным допросом заставил Гарри пересечь комнату и взяться за дверную ручку. Она не поворачивалась. Он был заперт.
Terror of being interrogated made Harry stride across the room and seize the doorknob. It would not turn. He was shut in.
Окна на половине старушки стояли, как и давеча, отпертые, у Рогожина запертые, и в сумерках как бы еще заметнее становились на них белые спущенные сторы.
The old lady's windows were open, as before; Rogojin's were all shut, and in the darkness the white blinds showed whiter than ever.
Дверь называлась Фен-Холлен, Запертая, ибо отпирали ее только на время похорон и не было здесь входа никому, кроме наместника да служителей усыпален в их мрачном облаченье.
Fen Hollen it was called, for it was kept ever shut save at times of funeral, and only the Lord of the City might use that way, or those who bore the token of the tombs and tended the houses of the dead.
прил.
- Они уже заперты!
- Is already closed ...
- Про запертую дверь,
- There were closed doors,
- Тоже заперто.
ALSO CLOSED.
Задняя заперта.
- The rear doors are closed.
Двери заперты,
Doors are closed
Клетка заперта?
Is the cage closed?
Они свернули на дорогу к Запертой Двери.
They turned away and hastened along the road to the Closed Door.
А они останутся у запертых дверей ждать наказанья и дальнейших повелений.
The door would be closed, and they would be left outside, dismissed to await allotted work or punishment.
Гермиона захлопнула дверь, чтобы та выглядела по-прежнему запертой.
Hermione pulled the door back toward her, to make it look as thought it was still closed.
Окна комнат, занимаемых Рогожиным, были все заперты; окна половины, занятой его матерью, почти все были отперты;
The windows of all the rooms occupied by Rogojin were closed, those of his mother's apartments were open.
Вот и квартира второго этажа, где работали Николашка и Митька: «Заперта; и дверь окрашена заново;
Here was the second-floor apartment where Nikolashka and Mitka had been working then: “Closed and the door has been painted;
Я только что заступил на пост, и мне сказали, будто Фарамира пронесли в Запертой Двери, а Денэтор шел позади.
I have just come on duty, but I heard that he passed towards the Closed Door, and men were bearing Faramir before him.
В углу, в задней стене или, лучше сказать, в перегородке была запертая дверь: там далее, за перегородкой, должны были, стало быть, находиться еще какие-то комнаты.
In the corner of the back wall—or, better, partition—was a closed door; beyond it, behind the partition, there must consequently have been other rooms.
князь перешел через улицу на противоположный тротуар и остановился взглянуть еще раз на окна: не только они были заперты, но почти везде были опущены белые сторы.
The prince crossed the road in order to have a good look at the windows again; not only were Rogojin's closed, but the white blinds were all down as well.
прил.
Вы все заперты.
You're all pent up.
Запертые в этом городе, мы обречены страдать от нападений "навахерос" бесконечно!
Pent up in this city, we'll have to suffer the assaults of the navajeros indefinitely!
Мы хотим взорвать ее и дать выход запертой воде.
We plan to blow it up to form a vent for the pent-up water.
Обычно я стараюсь держать свою грусть запертой внутри, где она может тихо превратиться в психоз.
I usually try to keep my sadness pent up inside where it can fester quietly as a mental illness. Yeah, I do that with my stupidness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test