Перевод для "занимать с" на английский
Занимать с
Примеры перевода
borrow with
Они занимают небольшие суммы и являются надежными плательщиками.
They borrow small sums and are reliable repayers.
Мы занимаем деньги для покупки необходимых продуктов питания
We borrow money in order to buy necessary food
Эти структуры занимали миллионы долларов для выдачи и финансирования ипотечных кредитов.
These companies borrowed millions of dollars to originate and fund mortgages.
a/ Временно используемый персонал, обычно занимающийся деятельностью по регулярному набору.
a/ Staff borrowed from regular recruitment activities on a temporary basis.
Но даже и они вряд ли когда-нибудь занимают исключительно для того, чтобы тратить.
Even they scarce ever borrow merely to spend.
Самые кредитоспособные лица редко занимают там меньше, чем по пяти процентов.
People of the best credit there seldom borrow under five per cent.
Он в сущности занимается не для того, чтобы быть растраченным, а для того, чтобы возместить уже ранее растраченный капитал.
It is not properly borrowed in order to be spent, but in order to replace a capital which had been spent before.
Ее правительство занимает деньги из двух процентов, а частные лица, пользующиеся прочным кредитом, из трех процентов.
The government there borrows at two per cent, and private people of good credit at three.
Ведь это ваша невеста… И не могли же вы не знать, что мать под свой пенсион на дорогу вперед занимает?
She's your bride...Can you possibly be unaware that her mother is borrowing money on her pension for the journey?
Человек, занимающийся для того, чтобы тратить, скоро разорится, а тот, кто ссужает его, обычно будет иметь основания раскаиваться в своем неблагоразумии.
The man who borrows in order to spend will soon be ruined, and he who lends to him will generally have occasion to repent of his folly.
Нужды государства делают правительство в большинстве случаев готовым занимать деньги на условиях, чрезвычайно выгодных для лица, дающего их.
The necessities of the state render government upon most occasions willing to borrow upon terms extremely advantageous to the lender.
Их цена неизбежно более или менее повышается и дает более значительную прибыль тем лицам, которые торгуют ими и которые поэтому могут теперь занимать деньги под более высокие проценты.
Their price necessarily rises more or less, and yields a greater profit to those who deal in them, who can, therefore, afford to borrow at a higher interest.
C Да, но это занимает больше времени.
C Yes, but it will take longer
Я не хочу занимать у вас больше времени.
I do not want to take any more time.
Сам экзаменационный процесс занимает 11 месяцев.
The examination itself takes 11 months.
Руссо занимает такую же позицию.
Rousseau takes the same position.
Данный процесс занимает слишком много времени.
The process takes far too long.
Получение направления в больницу занимает длительное время.
Referral to hospitals takes time.
Извините, что я занимаю так много времени.
I am sorry for taking so much time.
— Нет, — ответил Гарри. — Возьмите и занимайтесь изобретательством.
“No, I’m not,” said Harry. “You take it, and get inventing.
Места она занимает больше, чем все прочие внутренности, а толку от нее никакого.
It takes up more room than all the rest of a person's insides, and yet ain't no good, nohow.
Пауль смотрел, как отец входит в тренировочный зал, как охранники занимают посты снаружи;
Paul watched his father enter the training room, saw the guards take up stations outside.
Со стены падали камни, но место каждого поверженного тут же занимали двое, и тараны все сокрушительней колотили в ворота.
If any man fell, crushed by a stone hurtling from above, two others sprang to take his place.
— Знаю, — говорю я. — Однако, на самом деле, решение занимает срок более долгий, просто мы решаем задачи параллельно.
I said, “I know. It really takes much longer to do the problem, but we’re doing them in parallel.
Сто тысяч колдуний и волшебников занимали места, расположенные ярусами, поднимающимися вокруг длинной овальной арены.
A hundred thousand witches and wizards were taking their places in the seats, which rose in levels around the long oval field.
Никто и никогда этим не занимается — ну, разве что, кому-то захочется получить среднюю температуру звезд, но просто сумма, она кому нужна? Кошмар!
Nobody ever does that except, maybe, to then take the average temperature of the stars, but not to find out the total temperature of all the stars!
Его марионетка, Толстоватый, занимается всеми текущими делами, позволяя Волан-де-Морту свободно утверждать свою власть за пределами Министерства.
His puppet, Thicknesse, is taking care of everyday business, leaving Voldemort free to extend his power beyond the Ministry.
Но каково же было его изумление, когда он вдруг увидал, что Настасья не только на этот раз дома, у себя в кухне, но еще занимается делом: вынимает из корзины белье и развешивает на веревках!
How great was his amazement when he suddenly saw that Nastasya was not only at home this time, in her kitchen, but was even doing something: taking laundry from a basket and hanging it on a line!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test