Перевод для "замысловатый" на английский
Замысловатый
прил.
Примеры перевода
прил.
С этой точки зрения развитие представляет собой дивное и замысловатое полотно, сотканное из надежд и опасений, ценностей и верований, столь обогащающих деятельность человека.
Seen in that light, development is a wondrous and intricate tapestry, woven of the hopes and fears, the values and beliefs that so richly endow the human endeavour.
По мере того, как структура сообществ все более усложняется, как процесс глобализации содействует созданию замысловатой ткани взаимоотношений между людьми и группами без учета границ, как значительная часть повседневной деятельности в экономической, культурной, религиозной и социальной областях выходит из-под прямого контроля государства, роль государства претерпевает фундаментальные изменения.
As societies become ever more complex, as globalization weaves an intricate fabric of relations between individuals and groups, regardless of borders, as significant daily activities in the economic, cultural, religious and social spheres are liberated from direct State control, the role of the State is changing fundamentally.
После отрезвляющего опыта войны в Персидском заливе и жуткой "этнической чистки" и насилия в бывшей Югославии, Сомали и Руанде остается все меньше уверенности относительно того, как лучше откликаться на потребности и страдания мира, в котором страны все теснее зависимы друг от друга, а глобализация становится все более замысловатой и взаимосвязанной с проблемами мира, безопасности и развития.
With the sobering experience of the Gulf war and the horrendous incidence of "ethnic cleansing" and violence in the former Yugoslavia, Somalia and Rwanda, there is far less certainty now on how best to respond to the demands and vicissitudes of a world of deepening interdependence among countries and the globalization of ever more intricate and inter-linked problems of peace, security and development.
Хуже того, все больше высказывается озабоченность по поводу того, что замысловатая ткань разоруженческих договоров могла бы распуститься, создавая тем самым риск для некоторых устоев архитектуры международной системы безопасности, таких, как договоры о нераспространении или ПРО.
Worse, concern is being voiced increasingly that the intricately woven fabric of disarmament treaties might unravel, putting at risk some of the pillars of the international security architecture like the Non—Proliferation or the ABM Treaties.
Одна из делегаций спросила о том, как сложные и замысловатые процедуры, особенно связанные с использованием сети Интернет, будут восприниматься и применяться в отдаленных местах, где часто возникает проблема связи.
One delegation asked about how some of the complicated and intricate procedures, particularly those which were internet-based, would be understood and applied in the deep field where connectivity was often a problem.
2. Доклады Организации Объединенных Наций, опубликованные в период с 1996 по 1998 год и посвященные поставкам оружия тем, кто осуществлял геноцид в Руанде, стали первыми по времени документами Организации Объединенных Наций, в которых была описана схема незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, включавшая в себя замысловатую систему договоренностей с участием коррумпированных государственных чиновников, сложные маршруты доставки и непрозрачную систему перевода финансовых средств через офшорные банки и номинальные компании.
2. The United Nations reports issued between 1996 and 1998 on arms flows to the perpetrators of the Rwanda genocide showed for the first time in United Nations documents how illicit brokering in small arms and light weapons comprised intricate arrangements involving corrupt State officials, complex transportation routes and opaque financial transfers through offshore banking and shell companies.
В результате этих дискуссий стало ясно, что переговоры по ДЗПРМ будут носить весьма замысловатый характер как в политическом, так и в техническом отношении.
Through these discussions, it became apparent that the FMCT negotiations would be highly intricate, both politically and technically.
Те, кто участвует в незаконной брокерской деятельности, обладают, как известно, способностью легко перемещаться из одной страны в другую и использовать замысловатые системы международных договоренностей, что затрудняет работу по отслеживанию их действий и сбору доказательств в поддержку усилий правоохранительных учреждений, которым поручено расследование таких действий.
Those engaged in illicit brokering are known for their ability to move easily from one country to another and operate through intricate international arrangements, which makes it difficult to trace their activities and collect evidence to support the efforts of law enforcement institutions tasked with investigating such activities.
В настоящем докладе особо отмечено, что брокерская деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая обычно осуществляется в рамках замысловатой системы договоренности, включающей в себя сложные маршруты доставки и непрозрачную систему перевода финансовых средств, оказывает огромное дестабилизирующее воздействие и является важным фактором в контексте нарушений эмбарго в отношении оружия, введенных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
The present report highlights that illicit brokering activities in small arms and light weapons, which are typically conducted through intricate arrangements involving complex transportation routes and opaque financial transfers, have a profound destabilizing effect and have been an important factor in violations of arms embargoes imposed by the United Nations Security Council.
Какая доведенная до совершенства, замысловатая красота.
Such finely wrought, intricate beauty.
Все материальные объекты - это замысловатая совокупность атомов, даже мы с вами.
All material objects are collections of atoms intricately assembled even we.
- Замысловато. - Точно.
- That's very intricate.
Замысловатые устройства и механизмы.
The intricate gears and mechanisms.
Сложные, замысловатые механизмы.
They're intricate, complex machines.
Мы начали пробираться через них замысловатыми путями.
We started intricately climbing through these.
Увлечённые замысловатым танцем по всему космосу, и если знать мелодию...
Locked in an intricate dance across the cosmos, and if you know the tune...
А из них, в свою очередь, соткать замысловатые тела.
And those tissues into the intricate architecture of their bodies.
Одной из шестерёнок в замысловатой социальной машине... и больше ничего.
A cog in an intricate social machine... and no more.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test