Перевод для "законодатель" на английский
Законодатель
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Разработка законодатель-ства/стандартов
Formulation of legislation / standards
Рекомендации, адресованные законодателям
Directed to legislators
В толковании разъясняется подлинное намерение законодателя относительно того или иного положения; внесение же поправок предполагает изменение намерения законодателя.
An interpretation is based on the true legislative intent of a provision; an amendment changes the legislative intent.
Он должен удовлетворять всех законодателей.
It must satisfy all legislators.
Содействие работе законодателей
Facilitating the work of legislators
Законодатели, управляющие (менеджеры)
Legislators, managers
1 Законодатели и руководители
1 Legislators and managers
Законодатели и старшие должностные лица
Legislators & Senior Officials
Для законодателей тоже всё продано.
So is the legislative.
По линии взаимодействия с законодателями.
Some of the legislative stuff.
-Он помощник законодателя?
-He's a legislative aide?
- А, Мэнни Паквиа, филиппинский законодатель.
Manny Pacquiao, the Filipino legislator.
Мы оба проходили курс для молодых законодателей.
We were both in the Legislative Youth Programme.
Один из величайших законодателей нашего времени.
One of the great legislators of our time.
Вы хотите быть законодателем.
You want to be a legislator, too.
- Я почти законодатель...
I am the legislative...
Табита очень одаренный законодатель.
Tabitha's a very gifted legislator.
Землевладельцы в прежние времена являлись законодателями во всей Европе.
The proprietors of land were anciently the legislators of every part of Europe.
Он был их судьей и в некоторых отношениях был для них законодателем в мирное время и вождем во время войны.
He was their judge, and in some respects their legislator in peace, and their leader in war.
Закон должен всегда предоставлять людям самим заботиться об их собственных интересах, так как о своих специальных условиях и положении они, по общему правилу, более способны судить, чем законодатель.
But the law ought always to trust people with the care of their own interest, as in their local situations they must generally be able to judge better of it than the legislator can do.
Из лавочников, купцов, адвокатов они превратились в государственных людей и законодателей и заняты созданием новой формы управления для обширного государства, которое, как они надеются и как это весьма вероятно, сделается одним из величайших и сильнейших государств, которые когда-либо существовали на земле.
From shopkeepers, tradesmen, and attornies, they are become statesmen and legislators, and are employed in contriving a new form of government for an extensive empire, which, they flatter themselves, will become, and which, indeed, seems very likely to become, one of the greatest and most formidable that ever was in the world.
Мнение о том, насколько подобные репрессивные меры смогут оказать такое действие, относится, пожалуй, не столько к науке законодателя, который в своих суждениях должен руководствоваться общими принципами, всегда неизменными, сколько к искусству того коварного и хитрого создания, в просторечии называемого государственным деятелем или политиком, решения которого определяются изменчивыми и преходящими моментами.
To judge whether such retaliations are likely to produce such an effect does not, perhaps, belong so much to the science of a legislator, whose deliberations ought to be governed by general principles which are always the same, as to the skill of that insidious and crafty animal, vulgarly called a statesman or politician, whose councils are directed by the momentary fluctuations of affairs.
Поэтому мы должны предоставить мудрости будущих государственных деятелей и законодателей решить, каким именно образом должна быть ко- лониальная торговля постепенно открыта, какие ограничения должны быть отменены в первую и какие в последнюю очередь или каким образом должна быть постепенно восстановлена естественная система полной свободы и справедливости.
In what manner, therefore, the colony trade ought gradually to be opened; what are the restraints which ought first, and what are those which ought last to be taken away; or in what manner the natural system of perfect liberty and justice ought gradually to be restored, we must leave to the wisdom of future statesmen and legislators to determine.
сущ.
:: отсутствие подотчетности и транспарентности государственных представителей и законодателей
:: Lack of accountability and transparency of public representatives and lawmakers
Они также принимают активное участие в деятельности по привлечению внимания законодателей к тем или иным вопросам.
They are also actively involved in lobbying to influence the agenda of lawmakers.
Законодатели от НДП не поддержали эту резолюцию.
PDP lawmakers did not support that resolution.
Целью законодателя был приоритет педагогики и диалога.
The lawmakers have sought to give priority to educational efforts and dialogue.
В 2012 году группа законодателей представила законопроект о терапевтических абортах.
A group of lawmakers submitted a bill on therapeutic abortion in 2012.
Постоянная пропагандистская работа с корейскими законодателями
Continuous lobby work directed at Korean lawmakers
(d) ограничениях, оказывающих влияние на законодателей, или требованиях, которые законодатели должны соблюдать согласно проекту правил (например, обязательств международного законодательства).
(d) The constraints lawmakers are under or requirements the lawmakers must meet in the draft rules (e.g., international law obligations).
:: правительства, в частности персонал министерств, <<помощники законодателей>>;
:: Government, namely staff of ministries, "assistants to lawmakers";
Законодатели постоянно стремятся усовершенствовать законодательную базу.
Lawmakers steadily strive to improve the regulatory framework.
Законодатели не должны быть правонарушителями.
Lawmakers shouldn't be lawbreakers.
Начинайте писать письма законодателям.
Start writing letters to lawmakers back home.
ФБР и ЦРУ не держат у себя найденные данные на законодателей.
The FBI and the CIA don't exactly keep oppo research on lawmakers.
Казахстан развивающаяся страна с чистой водой и воздухом осуществляется успешно, отметили законодатели.
Kazakhstan a developed country with clean air and water... is being fulfilled successfully, lawmakers noted.
Это трагическая потеря для Нью-Йоркского законодателя.
This is a tragic loss for the New York state lawmaker.
Я бы повлиял на законодателей , пользуясь моим доступом.
I would influence lawmakers through my access.
Законодатели уверяют, что это поможет вернуть экономическую стабильность.
Lawmakers feel the bill will help...
Неужели высокооплачиваемые вашингтонские законодатели не думают о простых гражданах?
Do Washington's overpaid lawmakers not care about ordinary people?
Начальник медицинской службы не законодатель.
She is not a lawmaker.
Теперь законодатели хотят знать, почему это произошло.
Now state lawmakers want answers as to why this happened to him.
сущ.
163. Однако, если законодатель устанавливает, что протокол, составленный сотрудниками судебной полиции для констатации правонарушений и нарушений, является действительным удостоверяющим актом, если не доказано иного, это совсем не означает, что признание его юридической силы ставится в зависимость от строгого соблюдения формальных требований, установленных законом.
163. Although the lawgiver considers the report prepared by the officers of the judicial police recording crimes and minor offences to be an authentic instrument admissible as prima facie evidence, he nevertheless makes acceptance of its legal validity subject to strict compliance with the form established by the law.
Кроме того, она обязывает законодателей заниматься организацией системы социального обеспечения, охраны здоровья населения и отдыха трудящихся.
It also compels the lawgiver to organize social security, health protection and workers' time off.
86. Несмотря на то, что дискриминационная практика не свойственна алжирскому обществу, совершенно не приемлющему какую-либо расовую, религиозную или культурную сегрегацию, алжирский законодатель уже на заре независимости классифицировал в качестве преступления любую клевету в адрес одного или нескольких лиц, принадлежащих к той или иной этнической группе, идейному течению или к определенной религии.
86. Notwithstanding the fact that discriminatory practices are a phenomenon that has its roots outside Algerian society, which is fundamentally opposed to any form of racial, religious or cultural segregation, Algerian lawgivers have, since independence, treated as a crime any defamation directed at one or more persons belonging to an ethnic or philosophical group or to a specific religion.
Пожалуйста опиши работу штатного оружия судьи, Законодателя-2.
Describe the working of the standard Judge's side arm, the Lawgiver Two.
Кто на большее может плюнуть, тот у них и законодатель, а кто больше всех может посметь, тот и всех правее!
He who can spit on what is greatest will be their lawgiver, and he who dares the most will be the rightest of all!
Промышленный труд страны, таким образом, отвлекается от более выгодного к менее выгодному занятию, и меновая стоимость его годового продукта, вместо того чтобы увеличиться, как хотел законодатель, должна неизбежно уменьшаться в результате каждого подобного ограничения.
The industry of the country, therefore, is thus turned away from a more to a less advantageous employment, and the exchangeable value of its annual produce, instead of being increased, according to the intention of the lawgiver, must necessarily be diminished by every such regulation.
Поэтому благоразумный законодатель, желающий увеличить капитал своей нации, меньше всего станет оказывать особое поощрение именно этому роду деятельности или направлять к нему большую долю капитала, чем это было бы при отсутствии поощрения.
They are the projects, therefore, to which of all others a prudent lawgiver, who desired to increase the capital of his nation, would least choose to give any extraordinary encouragement, or to turn towards them a greater share of that capital than that would go to them of its own accord.
Очевидно, что каждый человек, сообразуясь с местными условиями, может гораздо лучше, чем это сделал бы вместо него любой государственный деятель или законодатель, судить о том, к какому именно роду отечественной промышленности приложить свой капитал и продукт какой промышленности может обладать наибольшей стоимостью.
What is the species of domestic industry which his capital can employ, and of which the produce is likely to be of the greatest value, every individual, it is evident, can, in his local situation, judge much better than any statesman or lawgiver can do for him.
Далее, помнится мне, я развиваю в моей статье, что все… ну, например, хоть законодатели и установители человечества, начиная с древнейших, продолжая Ликургами, Солонами, Магометами, Наполеонами и так далее, все до единого были преступники, уже тем одним, что, давая новый закон, тем самым нарушали древний, свято чтимый обществом и от отцов перешедший, и, уж конечно, не останавливались и перед кровью, если только кровь (иногда совсем невинная и доблестно пролитая за древний закон) могла им помочь.
Further, I recall developing in my article the idea that all... well, let's say, the lawgivers and founders of mankind, starting from the most ancient and going on to the Lycurguses, the Solons, the Muhammads, the Napoleons, and so forth,[77] that all of them to a man were criminals, from the fact alone that in giving a new law they thereby violated the old one, held sacred by society and passed down from their fathers, and they certainly did not stop at shedding blood either, if it happened that blood (sometimes quite innocent and shed valiantly for the ancient law) could help them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test