Перевод для "заимствовать" на английский
Заимствовать
гл.
Примеры перевода
гл.
Как срок, на который пришлось заимствовать средства, так и заимствованные суммы были беспрецедентными.
Both the length of time for which such borrowings were required and the amounts borrowed were unprecedented.
У Организации нет капитала, а Генеральному секретарю не разрешено заимствовать средства.
The Organization has no capital and the Secretary-General is not permitted to borrow.
Уклад жизни на Палау был не заимствованным, а самобытным6.
It was not a borrowed set of practices but a distinctly Palauan way of life.
Проблемы возникают в тех случаях, когда объем заимствованных средств является чрезмерным.
Difficulties arise when the borrowing is excessive.
d) Потеря заимствованных автомашин
(d) Loss of borrowed vehicles
Организации Объединенных Наций не следует предоставлять право заимствовать средства.
The United Nations should not be given authority to borrow.
d) Потеря заимствованных автомашин 242 - 246 61
(d) Loss of borrowed vehicles 242 - 246
Правительство намеревается заимствовать 8,8 млн. долл. США, что намного меньше 55,5 млн. долл. США, заимствованных в 2001 году.
The Government intends to borrow $8.8 million, which is considerably less than the $55.5 million borrowed in 2001.
Это прежде всего касается выражений, заимствованных из других языков.
That applied particularly to expressions borrowed from other languages.
Lip заимствованы шкатулку.
Lip borrowed a casket.
Это "Венецианский купец", но заимствовано из Библии.
Borrowed from Exodus 25. I'm sorry.
Я мог заимствовать ваши сливки?
Could I borrow your cream?
Я заимствовал его у Беты.
I borrowed it from Beta.
О, можешь заимствовать в любое время.
Oh, you can borrow it any time.
Я не хочу заимствовать это.
I don't want to borrow this.
Энергия является заимствованной из ниоткуда.
Energy is borrowed out of nowhere.
Он превышал 90 млн ф. ст., считая не только новый заем, который был заключен, но и добавочный поземельный налог в размере двух шиллингов с фунта, а также суммы, ежегодно заимствовавшиеся из фонда погашения государственного долга.
It amounted to more than ninety millions sterling, including not only the new debt which was contracted, but the two shillings in the pound additional land tax, and the sums which were every year borrowed from the sinking fund.
3) Самый характер промысла по ловле белых сельдей, за который выдавалась премия (на палубных судах вместимостью от 20 до 80 т), по-видимому, приспособлен не столько к условиям Шотландии, сколько к условиям Голландии, откуда он, как кажется, заимствован.
Thirdly, the mode of fishing for which this tonnage bounty in the white-herring fishery has been given (by busses or decked vessels from twenty to eighty tons burthen), seems not so well adapted to the situation of Scotland as to that of Holland, from the practice of which country it appears to have been borrowed.
гл.
(методика, заимствованная у ОЭСР, см. http://www.unece.org/trade/agr/info/noconf/noconf.htm)
(Adopted from OECD, see http://www.unece.org/trade/agr/info/noconf/noconf.htm)
(заимствованное у ОЭСР, см. http://www.unece.org/trade/agr/info/qualcon/qualcon.htm)
(Adopted from OECD, see http://www.unece.org/trade/agr/info/qualcon/qualcon.htm)
По состоянию на конец первого полугодия 2003 года в Румынии действовали 26 400 национальных стандартов, из которых 10 800 были первоначальными румынскими стандартами, 10 900 - заимствованными европейскими стандартами и 4 700 - заимствованными международными стандартами.
It was noted that Aat the end of the first semester of 2003, 26,.400 thousand Romanian standards had been were available, of which out of which 10,.800 thousand of were original Romanian standards; 10,.900 were thousand adopted European sstandards, and 4,.700 were thousand adopted international standards.
22. Как только речь заходит о глобальной конвергенции, первым встает вопрос о том, следует ли брать или заимствовать существующие международные стандарты или же адаптировать их.
In any discussion about global convergence, the debate usually concerns whether to adopt or adapt the international standards.
Можно было бы заимствовать терминологию Директивы, но, честно говоря, такой выбор не представляется необходимым.
While it might be tempting to adopt the Directive's terminology, it does not seem necessary to do so.
ii) число заимствованных странами методов и характеристик выявленной передовой практики;
(ii) The number of replications of modalities and features of identified best practices adopted by countries;
Конституция 1948 года представляла собой заимствованный вариант вестминстерской системы.
The 1948 Constitution was an adopted version of the Westminster system.
Было бы целесообразно заимствовать международные стандарты целиком и, по мере необходимости, делать из них изъятия.
It should be relatively convenient to adopt the international standards in their totality and then make any exceptions considered necessary.
Понятие <<политическое преступление>>, содержащееся в ТУК, заимствовано из международных документов, в основном из Европейской конвенции о выдаче.
The notion of "political offence" referred to in the TPC has been adopted from international documents, basically from the European Convention on Extradition.
Символ, заимствованный иллюминатами у египтян.
Egyptian symbol adopted by the Illuminati.
Оригинальное японское выражение заимствованно из китайского языка.
There's original Japanese, and expressions adopted from Chinese.
В том случае, если этим компаниям разрешать заключать контракты об экспорте напрямую с их европейскими клиентами и если внутренний рынок природного газа будет либерализирован, действующие экономические условия позволят заимствовать капитал на международных финансовых рынках.
In the event that these companies would be allowed to have direct export contracts with their European clients and that the domestic natural gas market was liberalized, the prevailing economic conditions would allow capital to be raised on international financial markets.
Это был умышленный выбор с учетом международного характера механизма и необходимости избегать применения стандарта, заимствованного из одной какой-либо конкретной правовой системы или традиции.
This was a deliberate choice, given the international nature of the mechanism and the need to avoid the use of a standard drawn from one particular legal system or tradition.
Было отмечено также, что Китай и другие развивающиеся страны вряд ли смогут заимствовать восточноазиатскую модель "журавлиного клина", поскольку потоки ПИИ в Китай во многом связаны с вывозом его же капитала.
It was also pointed out that the East Asian "flying geese" model was unlikely to be replicable across China and other developing countries, since much of the FDI in China was of a "round-tripping" nature.
21. Отдавая себе отчет в том, что выражения "законнорожденные дети" и "внебрачные дети" заимствованы из обычного юридического языка, данное Управление хотело бы указать, что ему неизвестно о какой-либо инициативе, направленной на прекращение использования этих терминов.
21. While understanding that the expressions "legitimate children" and "natural children" belong to the common juridical language, this Office intends to specify that it is not aware of any initiative aimed at eliminating the use of such terms.
m (сведения о партнерствах различного характера сложно обобщать, однако качественные данные могут быть заимствованы из национальных докладов и из докладов коренных и местных общин)
m (partnerships of different nature difficult to aggregate but qualitative data may be available from national reports and from reports from indigenous and local communities)
24. Выражение <<предоставляемые пострадавшему государству оказывающими помощь государствами или другими оказывающими помощь субъектами>> заимствовано из комментария к проекту статьи 13 и подтверждает характер юридической связи между оказывающим помощь государством или субъектом и пострадавшим государством, как это предусмотрено в проектах статей.
24. The phrase "provided by assisting States or other assisting actors to an affected State" is drawn from the commentary to draft article 13, and reiterates the nature of the legal relationship between the assisting State or actor and the affected State, as envisaged in the draft articles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test