Перевод для "задевать" на английский
Примеры перевода
гл.
Диффамация религий может оскорблять людей и задевать их религиозные чувства, однако она отнюдь не обязательно прямо приводит к нарушению их прав, включая их право на свободу религии или по крайней мере не является непосредственной причиной этого.
Defamation of religions may offend people and hurt their religious feelings but it does not necessarily or at least directly result in a violation of their rights, including their right to freedom of religion.
5. Правительство Китая надеется на то, что страны, которых это касается, активизируют свой вклад в мирное развитие отношений через Тайваньский пролив и будут воздерживаться от действий, которые наносят вред интересам Китая и задевают чувства китайского народа.
5. The Chinese Government hopes that the countries concerned will do more to contribute to the peaceful development of cross-Strait relations, and refrain from acts that harm the interests of China and hurt the feelings of the Chinese people.
Я считаю, что международная общественность, в частности представители средств массовой информации и неправительственных организаций, должны действовать более ответственно и не должны задевать чувства сотен миллионов мусульман во всем мире.
I think that the international community, in particular representatives of the media and non-governmental organizations, should act more responsibly and not hurt the feelings of hundreds of millions of Muslims around the world.
В то же самое время сообщается, что правительства некоторых стран, где мусульмане составляют меньшинство населения, не занимают твердую позицию в отношении таких нарушений прав человека под предлогом того, что они не хотят задевать культурные традиции, являющиеся предметом повышенной чувствительности для меньшинства.
At the same time, it is reported that some Governments of countries where Muslims are in a minority do not take a firm position against such violations of human rights on the pretext of not wanting to hurt cultural sensitivities among the minority population.
Поношение религий может оскорблять людей и задевать их религиозные чувства, однако оно не приводит напрямую к нарушению их прав на свободу религии.
Defamation of religions may offend people and hurt their feelings but it does not directly result in a violation of their rights to freedom of religion.
Китай никогда не выступал в ущерб интересам вышеупомянутого небольшого числа стран, однако время от времени их действия в том, что касается вопроса о Тайване, подрывают основополагающие национальные интересы Китая и задевают чувства китайского народа.
China has never done anything harmful to the interests of the above-mentioned small number of countries, but time and again, what they have been doing regarding the question of Taiwan has undermined the fundamental national interests of China and hurt the feelings of the Chinese people.
Поднятие в Организации Объединенных Наций вопроса о представительстве Тайваня является актом серьезного вмешательства во внутренние дела Китая, который глубоко задевает чувства китайского народа.
To raise the question of Taiwan's representation in the United Nations is an act that has seriously interfered in the internal affairs of China and deeply hurt the feelings of the Chinese people.
Вместе с тем растущее благосостояние может также усиливать соперничество между различными этническими группами или задевать отдельные группы.
However, rising prosperity might also intensify ethnic competition or hurt certain groups.
Людей это задевает.
People can be hurt by appearances
Это задевает мои чувства.
That-that hurts my feelings.
Это не задевает тебя?
It doesn't hurt?
Ты задеваешь её чувства.
You'll hurt Boeun's feelings.
Это тебя задевает?
Does it ever hurt your feelings?
Задевает меньше.
Now I'm a little less hurt.
Видите, вам нравится задевать
You see, you are hurtful.
Задевала... до смерти.
It hurts me... to death.
а все. ƒл€ задеваю.
For everything. For hurting you.
Она будет задевать интересы производителей несколько меньше, чем запрещение вывоза, потому что не понизит, вероятно, цену шерсти так чувствительно.
It would hurt the interest of the growers somewhat less than the prohibition, because it would not probably lower the price of wool quite so much.
гл.
81. Мы отнюдь не предлагаем, чтобы законодательная власть отказалась от судебного преследования, однако проведение такого преследования должно ограничиваться кругом наиболее тяжких преступлений, затрагивающих важнейшие стороны жизни общества, задевающих и оскорбляющих самое совесть человечества.
81. It is not being suggested that legislators should reject prosecution, but that prosecutions should be limited to the gravest crimes affecting large sectors of society, and offending the very conscience of mankind.
10. Рабочая группа исходит из того, что свобода выражения подразумевает право высказывать не только мнения и идеи, которые воспринимаются положительно или считаются неоскорбительными либо нейтральными, но и идеи, которые могут задевать общественных деятелей и политиков, включая политическое руководство.
10. It is the position of the Working Group that freedom of expression protects not only opinions and ideas that are favourably received or regarded as inoffensive, or as a matter of indifference, but also those that may offend actors in public life and politicians, including political leaders.
Более того, как уже было признано региональными судами по правам человека, право на свободное выражение мнений применимо не только к удобным, безобидным и политически корректным мнениям, но и к идеям, которые "задевают, шокируют и возмущают".
Furthermore, as regional human rights courts have already recognized, the right to freedom of expression is applicable not only to comfortable, inoffensive or politically correct opinions, but also to ideas that "offend, shock and disturb".
Реклама на телевидении не должна оскорблять достоинство личности, пропагандировать дискриминацию по признаку расы, пола, религии или национальности, а также задевать религиозные или политические убеждения.
Moreover, television advertising should not override the respect for human dignity, introduce discrimination because of race, sex, religion or citizenship, nor offend religious or political convictions.
Мы не столь наивны, и нас задевает такое положение, при котором только лишь в 2004 году сверхдержавы потратили на перевооружение огромные суммы денег, которые могли бы быть затрачены на то, чтобы покончить с нищетой и неграмотностью в мире.
We are not naïve and were offended to see that in 2004 alone, the super-Powers spent sums of money on rearming that could have put an end to poverty and ignorance in the world.
Таким образом, преследуя сугубо предвыборные цели, власти стремятся действовать так, чтобы не задевать чувства большинства мусульман, особенно их религиозные чувства, что само по себе вполне законно.
Thus, for reasons that are purely electoral, the authorities tend to ensure that their actions do not offend the Muslim majority, and especially their religious feelings, which in itself is a legitimate practice.
Распоряжение о проведении обследования против чьей-либо воли задевает достоинство жертвы, нарушает неприкосновенность личной жизни и ставит человека, никогда ранее не подвергавшегося психиатрическому осмотру, в "особо уязвимое положение"4.
An order to be examined against one's will offends the victim's dignity and privacy and places a person, who has never be subjected to a psychiatric assessment, in a "particularly vulnerable position".
60. Тем не менее, идеи, которые <<задевают, шокируют или возмущают>>, защищены в соответствии с правом на свободное выражение убеждений.
60. Nonetheless, ideas that "offend, shock or disturb" are protected under the right of freedom of expression.
Что его задевает?
What do you think offends him?
Прости, если это задевает твои нежные чувства.
I'm sorry if that offends your sensibilities.
Мне жаль, если это тебя задевает.
I'm sorry if that offends you.
Рик, тебя задевает это слово?
Rick, does it offend you when I say that word?
Если тебя это обижает или задевает - что ж, извини.
If that offends you, then I apologise.
Меня это задевает.
I'm offended by that.
эти шутки задевают Ирену.
But leave these jokes offend Irene.
тебя это задевает?
That offends you?
Она задевает моё чувство справедливости.
She has offended my sense of justice.
— Признаюсь, — сказала мисс Лукас, — гордость мистера Дарси задевает меня не так сильно, как чья-либо другая. У него для гордости достаточные основания.
“His pride,” said Miss Lucas, “does not offend me so much as pride often does, because there is an excuse for it.
гл.
Так Арун пытался помочь ей несколько раз, его руки задевали ее открытую кожу.
So arun tried to help her several times, His hands grazing her bare skin.
Много неприятностей случается, как говорил Ричард, когда плывущий под водой бегемот задевает головой весло или что-то еще и опрокидывает лодку, или когда люди гуляют по ночам там, где пасутся бегемоты.
Most accidents occur either, as Richard said, because a submerged hippo has inadvertently whacked its head on a paddle or something and is very cross and decides to overturn a boat, or because people are out walking at night, when most hippos leave the water to graze.
Один из секущих задевает его по лицу; он не чувствует, он ломает свои руки, кричит, бросается к седому старику с седою бородой, который качает головой и осуждает всё это.
One of the whips grazes his face, he does not feel it, he wrings his hands, he shouts, he rushes to the gray-bearded old man, who is shaking his head in disapproval of it all.
гл.
Следует также отметить, что администрация киприотов-греков продолжает распространять ложную и вводящую в заблуждение информацию, в частности создавая впечатление, что этот вопрос задевает лишь киприотов-греков.
It should also be noted that the Greek Cypriot administration continues to disseminate false and misleading information, particularly by portraying the issue as solely affecting the Greek Cypriot people.
Кроме этого, в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 9 указанного Закона лицо, которое имеет авторское право или любую исключительную правомочность на произведение, для свидетельства об авторстве на обнародованное или не обнародованное произведение, о факте и дате опубликования произведения или о договорах, которые задевают права автора на произведение, в любое время на протяжении срока охраны авторского права может его зарегистрировать в официальных государственных реестрах.
345. In addition, article 9, paragraphs 3 and 4, of this Act states that the owner of copyright or any other exclusive right to a work may officially register this right with the authorities, thereby attesting to his or her authorship of the published or unpublished work, the fact and date of publication of the work, or to any agreements affecting copyright over the work, at any stage during the term of protection of copyright.
- небольшие засохшие трещины или глубокие царапины, которые не задевают мякоти плода
- slight cracks or deep scratches that do not affect the pulp of the fruit and are dry
Он непосредственно задевает жизненные интересы всех государств, и он поддается решению: речь идет о предотвращении того, что еще не существует, о сохранении нынешнего статус-кво.
This directly affects the vital interests of all States, and it is a problem that can be solved. The task is to prevent something that does not yet exist, while preserving the current status quo.
Это задевает меня.
It affects me.
Тебя действительно задевает, когда ты не можешь помочь людям.
I can tell it really affects you when you can't help people.
Когда это перестанет их задевать, тогда я начну волноваться.
It's when they stop being affected That I begin to worry.
И ты не думаешь, кого это задевает.
And you don't think about who it affects.
Если ты считаешь, что должна ехать в Багдад, тогда поезжай, но я не могу притворяться, что это меня не задевает.
If you feel you have to go to Baghdad, then go, but I can't pretend it's not going to affect me.
Но зато налог этот не задевает бедных.
It does not affect the poor.
гл.
Она просто плевала на жизни других людей, а иногда, я по себе это знаю, это очень задевает
And then not shocked. She was careless with other people's lives, And sometimes, as i know myself, that catches up to you.
- A он ими за ветки задевает, и голове тяжело.
- He's catching branches with it, and it's heavy for the head.
гл.
- На высокой елке, звезда задевает потолок.
Any taller and the star will scrape the ceiling.
Чтобы вы не задевали его головой, как гигантский шампур.
So you don't scrape your head, you giant barbecue fork.
Мы пошли на цыпочках по дорожке между деревьями в самый конец сада, нагибаясь пониже, чтобы ветки не задевали по голове.
WE went tiptoeing along a path amongst the trees back towards the end of the widow's garden, stooping down so as the branches wouldn't scrape our heads.
гл.
- И я задевал твой нарциссизм?
- Did I wound your narcissism?
Такие смерти, как эта, задевают каждого из нас.
A death like this wounds us all.
гл.
Она задевает, открывается под ногами. Если я сильно думаю об этом, это возбуждает.
It brushes, opens under the steps, if I think hard about it, it's very exciting.
Задеваешь людей, они толкают тебя.
You brush past people. People bump into you.
Он так старался даже ненароком не задевать ее руку, что справиться с лежавшим перед ним цыпленком ему уже не удавалось. — Есть что-нибудь новое о Грозном Глазе? — спросил он у Билла. — Ничего, — ответил Билл.
He was trying so hard to avoid brushing her arm he could barely cut his chicken. “No news about Mad-Eye?” Harry asked Bill. “Nothing,” replied Bill.
гл.
Каждый день, проходя мимо, я задевала его, чтоб смутить его.
I'd go near him and rub him every day, pretending it to be accidental only to embarrass him.
Но хорошая вещь в том,что иметь оптимиста в семье,это то, что ее оптимизм задевает нас всех.
But the good thing about having. Somebody that optimistic in the family. Is that her optimism rubs off on all of us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test