Перевод для "заграница" на английский
Заграница
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Она на законных основаниях арестовывала террористов и их соучастников, нападавших на объекты инфраструктуры по указке заграницы.
They had legally arrested terrorists, including persons involved in terrorist activities who had received instructions from abroad to attack infrastructure.
Свобода передвижения палестинцев между сектором Газа и Западным берегом и заграницей по-прежнему сильно ограничена.
Freedom of movement for Palestinians between Gaza and the West Bank, and abroad remains highly limited.
Генеральный секретарь рекомендовал содействовать миграции в целях образования и указал на то, что страны происхождения могут выгадывать от уровня подготовки и навыков, приобретаемых молодежью заграницей, путем поддержания связей с ними, пока они находятся заграницей, и облегчения их реинтеграции на рынок труда по возвращении.
The Secretary-General recommended facilitating migration for education and indicated that the countries of origin could benefit from the training and skills that young people acquired abroad by maintaining links while they were abroad and by facilitating their reintegration into the labour market upon return.
В отношении туристских поездок детей по стране и заграницей не существует никакой дискриминации.
There is no discrimination in respect of tourist journeys by children within Kazakhstan and abroad.
Она отметила, что коррумпированные государственные чиновники часто присваивают средства, которые затем переводятся заграницу.
She noted that corrupt public officials often embezzled funds, which were then transferred abroad.
Более того, их суды обладают юрисдикцией в отношении их собственных граждан, совершающих правонарушения заграницей, или иностранных граждан, находящихся на их территории.
Moreover, their courts have jurisdiction over their own nationals committing offences abroad and foreign nationals found on their territory.
Моя делегация призывает все государства активно поддержать международную повестку дня в области нераспространения: на словах и на деле, дома и заграницей.
My delegation encourages all States to actively support the international non-proliferation agenda, in both word and spirit, at home and abroad.
Вела курсы для аспирантов в различных университетах Испании и заграницей.
She has taught postgraduate courses at various universities in Spain and abroad.
(b) Имеют ли женщины право на передвижение, включая выезд заграницу, без разрешения?
(b) Are women able to travel, including abroad, without permission?
Конвенция о взыскании заграницей алиментов, совершенная 20 июня 1956 года в Нью-Йорке
Convention on the Recovery Abroad of Maintenance, done at New York on 20 June 1956
Уехала бы заграницу.
And gone abroad.
Они умерли заграницей?
They died abroad?
Может, уехали заграницу?
Went abroad maybe?
«Довольно увлекаться-то, пора и рассудку послужить. И всё это, и вся эта заграница, и вся эта ваша Европа, всё это одна фантазия, и все мы, за границей, одна фантазия… помяните мое слово, сами увидите!» – заключила она чуть не гневно, расставаясь с Евгением Павловичем. Примечания
"So enough of this nonsense; it's time we faced the truth. All this continental life, all this Europe of yours, and all the trash about 'going abroad' is simply foolery, and it is mere foolery on our part to come. Remember what I say, my friend; you'll live to agree with me yourself." So spoke the good lady, almost angrily, as she took leave of Evgenie Pavlovitch.
Разумеется, в таком случае большая часть годового избыточного продукта ее мануфактур должна вывозиться без соответствующих обратных поступлений для страны, хотя купец такие поступления получает, ибо правительство покупает у купца его векселя на заграницу, чтобы приобрести там жалованье и провиант для армии.
A considerable part of the annual surplus of its manufactures must, indeed, in this case be exported without bringing back any returns to the country, though it does to the merchant; the government purchasing of the merchant his bills upon foreign countries, in order to purchase there the pay and provisions of an army.
Я еще четырнадцати лет думала бежать, хоть и дура была. Теперь я уже всё рассчитала и вас ждала, чтобы всё расспросить об загранице. Я ни одного собора готического не видала, я хочу в Риме быть, я хочу все кабинеты ученые осмотреть, я хочу в Париже учиться;
I wanted to run away when I was fourteen years old--I was a little fool then, I know--but now I have worked it all out, and I have waited for you to tell me about foreign countries. I have never seen a single Gothic cathedral. I must go to Rome; I must see all the museums; I must study in Paris.
благодаря этому курс окажется более неблагоприятным для страны, баланс которой является отрицательным, чем это было бы при иных условиях, потому что купец, покупающий вексель на заграницу, должен будет платить банкиру, продавшему его, не только за нормальный риск, хлопоты и расходы по пересылке туда денег, но и за добавочный риск, обусловленный запрещением вывоза.
That the exchange was thereby turned more against the country which owed the balance than it otherwise might have been; the merchant who purchased a bill upon the foreign country being obliged to pay the banker who sold it, not only for the natural risk, trouble, and expense of sending the money thither, but for the extraordinary risk arising from the prohibition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test