Перевод для "жребий" на английский
Жребий
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Распределение сроков членства будет определяться по жребию.
The staggering of terms of membership will be defined by the drawing of lots.
Окончательный выбор решает жребий.
Haj candidates are chosen by lot by the Selection Board.
Название страны будет определено по жребию.
The name of the country will be drawn by lot.
По жребию такой страной оказалась Латвия.
The name of the country drawn by lot was Latvia.
- Бросали жребий?
-You drew lots?
Бросим жребий.
We shall draw lots.
Тяните жребий.
Pull lots.
Тянуть жребий?
Draw lots?
Тащи жребий!
Draw the lot!
Кинем жребий?
Shall we cast lots?
Знаете ли вы, Дунечка, что Сонечкин жребий ничем не сквернее жребия с господином Лужиным?
Do you know, Dunechka, that Sonechka's lot is in no way worse than yours with Mr. Luzhin?
Да чего: тут мы и от Сонечкина жребия, пожалуй что, не откажемся!
Worse still, for this we might not even refuse Sonechka's lot!
Кинули жребий, кому оставаться на часах: первым выпал черед Гимли.
They now drew lots for the watches, and the lot for the first watch fell to Gimli.
По крайней мере ужасно оригинально… – Гениальная мысль! – подхватил Фердыщенко. – Барыни, впрочем, исключаются, начинают мужчины; дело устраивается по жребию, как и тогда! Непременно, непременно! Кто очень не хочет, тот, разумеется, не рассказывает, но ведь надо же быть особенно нелюбезным!
it's original, at all events!" "Yes," said Ferdishenko; "it's a good idea--come along--the men begin. Of course no one need tell a story if he prefers to be disobliging. We must draw lots!
сущ.
"Принятое Макариосом 12 декабря 1972 года решение не идти на компромисс даже после сделанных турецкой стороной уступок решило его судьбу и судьбу Кипра. "Жребий был брошен", и за этим последовало самое худшее".
"The decision of Makarios of 12 December 1972 not to compromise, after the concessions the Turkish side had made, sealed his fate and that of Cyprus. The die was cast and the worst followed."
Давайте разрушим эти понятия судьбы и жребия.
Let's break this notion of destiny and fate.
Люк, твой жребий в этой чаше.
Luke, your fate is in that cup.
Только так спасёшь ты свой жребий.
Only thus will you save your fate.
Наш жребий — родиться и умереть...
It's our fate, some say, to be born and to die...
Твой жребий отмечен.
Your fate is marked.
Покажите свой жребий.
Present your fates.
Судьба, жребий!
No, it does. Fate! Destiny!
Судьба - это жребий.
Fate is a draw.
О Иксион, Иксион, твой жребий отмечен.
O Ixion, Ixion, your fate is marked.
Несчастья сокрушили мой некогда гордый дух: я уступаю и покоряюсь – таков мой жребий.
Misfortune has broken my once haughty spirit; I yield, I submit; 'tis my fate.
Согласен, что я мог тогда злиться на темный и глухой жребий, распорядившийся раздавить меня как муху и, конечно, не зная зачем;
I confess I might well have resented that blind, deaf fate, which, with no apparent reason, seemed to have decided to crush me like a fly;
сущ.
Потянем жребий.
We'll draw straws.
Выпал жребий.
Luck of the draw.
Вытянем жребий.
We'll draw cards.
Дамы жребиев не положили.
the ladies did not draw.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test