Примеры перевода
прил.
7. В Управлении национальной статистики изучаются также и другие метафорические подходы, такие, как использование Принципов муравейника или Адаптивные процедуры жадной рандомизации с целью нахождения наилучшего способа подавления данных в таблице.
7. Other metaphoric approaches are also under investigation at ONS, such as the use of Ant Colony principles and Greedy Randomised Adaptive Procedure to guide the search for the best suppression pattern in a table.
Но нет, безумие и жадное стремление завладеть природными ресурсами мира привели к тому, что правящие круги Соединенных Штатов развязали абсурдную и ничем не оправданную войну, сея насилие и смерть по всему миру.
But no, madness and greediness for the natural resources of the world lead the elites of the United States to undertake an absurd and irrational war and to bring violence and death to the world.
С такими жадными деспотами, как Ясир Арафат, которые отказываются передать власть, международное сообщество должно требовать только полной транспарентности, когда речь идет об оказании им помощи палестинскому народу.
With greedy despots such as Yasser Arafat refusing to relinquish the helm, the international community must accept nothing less than total transparency when extending its assistance to the Palestinian people.
Поэтому данное явление нельзя рассматривать как просто бизнес, на котором греют руки жадные торговцы оружием.
The phenomenon should not therefore be treated merely as a business from which greedy arms dealers profit.
На финансовом рынке, который действовал в духе спекуляции, без каких-либо ограничивающих это положений, жадный действовал без всякой жалости с целью нанести ущерб, тяжесть которого легла на наши плечи.
In a financial market that operated in a spirit of speculation, with no regulation to limit it, the greedy carried on without mercy to cause the damage we bear now.
Мы ни в коем случае не должны допустить разграбления жадными и властолюбивыми государствами богатства других стран, равно как и их вмешательства во внутренние дела этих стран.
We should in no way permit the pillage of the wealth of nations; neither should interference in countries' internal affairs be allowed by greedy and power-thirsty countries.
Соединенные Штаты должны вернуть Кубе замороженные авуары и помешать влиятельным и жадным торговцам, мелким адвокатам из Майами расхищать средства Кубы, замороженные в банках.
The United States must return the frozen assets to Cuba and prevent Cuban money that is being frozen in banks in this country from being stolen by influential traffickers and greedy, petty lawyers from Miami.
Международное сообщество не должно оставлять свободного места для деятельности жадных до власти и поэтому совершивших переворот лиц.
The international community must not leave the field open to the perpetrators of the coup, who are greedy for power.
Это утверждение сомнительного свойства, поскольку оно подтверждает один из наиболее живучих - и беспочвенных - стереотипов в отношении евреев: будто бы они особенно озабочены материальной стороной жизни, жадны и обладают непомерно большим экономическим могуществом.
Such a statement is problematic, endorsing one of the most pervasive - and ungrounded - stereotypes about Jews: that they are especially materialistic, are greedy, and wield disproportionate economic power.
Мира в Колумбии не будет, пока жадный наркобизнес и черный рынок торговцев оружием продолжают снабжать нерегулярные группы.
There will be no peace in Colombia as long as the greedy businesses of drug trafficking and the black market in weapons continue supplying irregular groups.
Жадная корова!
Greedy cow!
- ...такие жадные.
...so greedy.
Мой ужасный, жадный-жадный-жадный отец.
My big, horrible, greedy, greedy-greedy father...
- Жадное ничтожество.
- Greedy scumbag.
Мы стали пить долгими жадными глотками.
We drank in long greedy swallows.
Самым жадным, сильным и свирепым в ту пору был Смауг.
There was a most specially greedy, strong and wicked worm called Smaug.
Вот и объяснение исхода!» — решил он про себя, с жадным любопытством рассматривая ее.
Here's the explanation of the solution!” he decided to himself, studying her with greedy curiosity.
Реддл уставился на шкаф, потом на Дамблдора, потом с жадным блеском в глазах указал на волшебную палочку.
Riddle stared from the wardrobe to Dumbledore; then, his expression greedy, he pointed at the wand.
А так я видел только жадного недостойного Квиррелла, пытавшегося украсть философский камень, и, признаюсь, я сделал все, что было в моих силах, чтобы ему помешать.
As it was, I saw only greedy and unworthy Quirrell attempting to steal the stone and, I admit, I did all I could to thwart him.
Но в дверном проеме с откинутой драпировкой стояла не Хара, а двое мальчишек, наверное, девяти и десяти лет, жадно разглядывавшие его.
Instead, from beneath a displaced pattern of hangings, he saw two young boys—perhaps aged nine and ten—staring out at him with greedy eyes.
Жадное выражение, застывшее на лице юноши, странно отражалось на физиономии Хэпзибы, даром что маленькие глазки ее смотрели не отрываясь лишь на красавца-гостя.
His greedy expression was curiously mirrored on Hepzibah’s face, except that her tiny eyes were fixed upon Voldemort’s handsome features.
но нельзя же считать меня за это ни эгоистом, ни жадным, и, на мои глаза, эти две ничтожные вещицы могут быть вовсе не дрянь.
I agree that in your eyes I may care too much about such trash, but you cannot regard me as greedy or egoistic for that, and in my eyes these two worthless little trinkets may not be trash at all.
Она первая ее и выдала на позор: когда в деревне услышали, что Мари воротилась, то все побежали смотреть Мари, и чуть не вся деревня сбежалась в избу к старухе: старики, дети, женщины, девушки, все, такою торопливою, жадною толпой.
but when they all heard that Marie had returned to the village, they ran out to see her and crowded into the little cottage--old men, children, women, girls--such a hurrying, stamping, greedy crowd.
Потом вдруг, сжав Кольцо в кулаке, точно сам себя услышал. Он провел рукою по лбу: голова по-прежнему болела, но жуткое виденье исчезло, а привиделось ему совсем как наяву, что Сэм снова обратился в орка, в гнусную маленькую тварь с горящими глазками, со слюнявой оскаленной пастью и жадно вцепился в его сокровище. Теперь он увидел, что Сэм стоит перед ним на коленях и горько плачет от мучительной обиды. – О Сэм! – воскликнул Фродо. – Что я сказал!
Then suddenly, clasping the Ring in one clenched fist, he stood aghast. A mist seemed to clear from his eyes, and he passed a hand over his aching brow. The hideous vision had seemed so real to him, half bemused as he was still with wound and fear. Sam had changed before his very eyes into an orc again, leering and pawing at his treasure, a foul little creature with greedy eyes and slobbering mouth. But now the vision had passed.
прил.
В любом случае, мир будет невозможен, если не будет обеспечено развитие для более чем 100 стран третьего мира, которые сегодня, подобно сторонним наблюдателям, взирают на безответственное расточительство богатых эгоистичных обществ потребления, которые жадно проедают будущее наших детей.
In any case, peace will not be possible if there is no development for the over one hundred third-world countries that are presently observing, as stone guests, the irresponsible squandering of the wealthy, selfish consumer societies that insatiably eat up our children's future.
Я жадный до жизни, Генрих.
I am insatiable for life, Henry.
У Мистера Мэйфэйр, оказывается, имеется жадный аппетит "вкалывать" по многу часов подряд..
Mr. Mayfair, it turns out, has an insatiable appetite for grinding away for hours on end.
Жадное любопытство.
Insatiable curiosity.
Но мы жадны не до денег!
But we've not got an insatiable greed for money.
И жадный до скрупулёзности.
And insatiable.
прил.
который когда-то был жадным до власти.
It is just the void daydreaming of a person who was once avid for the power.
— Ну что, Драко? — с жадным интересом спросил Люциус Малфой. — Это он? Это Гарри Поттер?
“Well, Draco?” said Lucius Malfoy. He sounded avid. “Is it? Is it Harry Potter?”
Хвост переводил взгляд с Сириуса и Джеймса на Снегга и обратно, и лицо его светилось жадным нетерпением. — Как дела, Нюниус? — громко сказал Джеймс.
Wormtail was looking from Sirius and James to Snape with a look of avid anticipation on his face. “All right, Snivellus?” said James loudly.
прил.
Даже когда мы просто вот так строим здесь, наша жизнь, наше существование - всё жадно поглощается.
Even as we stand here doing absolutely nothing, our lives, existence, everything is being voraciously consumed.
Энергичная, жадная, эрудированная.
Active, voracious, cultivated.
Они становятся разрушительным, Жадным,мародерствующим роем, С единственной целью.
They become a destructive, voracious, marauding swarm, with a single mind.
Г. Траск - наш бесстрашный лидер, человек изучения, жадный читатель.
Mr. Trask is our fearless leader, a man of learning, a voracious reader.
прил.
Он много лет жадно смотрел на почту Кэндлфорда.
He has for many years been covetous of the Candleford Post Office.
Вымогающий, душащий, алчный... цепкущий, жадный, старый негодяй.
A squeezing, wrenching, grasping, clutching covetous old sinner.
прил.
Ты мой жадный мудак.
You're my rapacious scumbag.
Они считают меня жадным мудаком.
They find me to be a rapacious scumbag.
прил.
Это не только Ваш жадный брат.
It is not only your avaricious brother.
И что Минздрав - жадная шлюха, раздвигающая ляжки перед .. фармакологическими концернами. Все это правда.
You said the ama are avaricious whores only too willing to spread their fat legs for big pharma.
А именно: говорят, что один щедр, другой скуп — если взять тосканское слово, ибо жадный на нашем наречии это еще и тот, кто хочет отнять чужое, а скупым мы называем того, кто слишком держится за свое — один расточителен, другой алчен;
and thus it is that one is reputed liberal, another miserly, using a Tuscan term (because an avaricious person in our language is still he who desires to possess by robbery, whilst we call one miserly who deprives himself too much of the use of his own);
прил.
я просто глупышка я получаю 25 000 в день свадьбы и 10 тысяч каждый год, я не буду слишком жадной
Always was a fool. I'll take 25,000 down on the day of the wedding and 10,000 a year for life. I don't want to be grasping.
Ах ты жадный маленький слизняк... Сэр, опуститесь на колени и сложите руки за головой!
You grasping little weasel... ♪
Меня радует, что она - такая жадная дура.
I glad that she's so foolish and grasping.
А ты, стало быть, авантюристка, никогда не упускающая ни единой возможности, жадная до внимания публики таблоидная шлюха.
And you, as it turns out, are a grasping, opportunistic, publicity-hungry, tabloid whore.
прил.
Он жадно поглощал пищу и временами производил впечатление человека, подверженного галлюцинациям.
He ate ravenously and appeared to be hallucinating at times.
Твоя спина и ноги болят, и сначала тебя тошнит и ты ничего не можешь есть а потом ты начинаешь жадно глотать все подряд!
Your back and legs hurt. You're sick to your stomach and can't eat. And then you're ravenous.
Моя подружка, очень жадная.
My gal. She's ravenous.
Это самый многочисленный вид птиц на Земле, жадный до зерна.
They are the most numerous bird species on Earth, ravenous for grain.
У меня нет выхода, кроме как предполагать худшее, учитывая срок морского путешествия Леонарда и ее известные жадные нижние полости тела.
I have no choice but to assume the worst, given Leonard's lengthy sea voyage and her famously ravenous nether regions.
прил.
Жадный пацан.
To pocket the ¤200 million like a glutton.
Боже, ложь жадного нищего с вами .
God, you're a glutton beggar.
прил.
Сегодня я жадный.
I'm feeling hoggish.
Жадные свинки снова объединились с эко-злодеями?
Has Hoggish greedly reunited the Eco-Villains again?
прил.
Да уж воистину только ради этого великого дня... можно пить за здоровье такого гадкого, бесчувственного, жадного скареды, как мистер Скрудж.
It should be Christmas Day when one drinks to the health of such a stingy, odious, mean hard, unfeeling man as Mr. Ebenezer Scrooge.
Мы пойдем с ними и будем искать для них в темноте совсем незаметные тропочки, искать и находить, да, прелесть? А куда идут хоббитцы по жесткой и холодной каменной стране, нам интересненько, нам очень интересненько! Он поднял на хоббитов глаза – хитрые, жадные, бледно мерцавшие из-под белесых ресниц.
Find them safe paths in the dark, yes we will. And where are they going in these cold hard lands, we wonders, yes we wonders?’ He looked up at them, and a faint light of cunning and eagerness flickered for a second in his pale blinking eyes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test