Перевод для "единичный" на английский
Единичный
прил.
Примеры перевода
прил.
c) сумма контракта или единичная расценка;
(c) The contract or unit price;
V. Единичный груз 14
V. The unit load 10-11
5.0 ЕДИНИЧНЫЙ ГРУЗ
5.0 UNIT LOAD:
4. Обезличенные файлы единичных записей (ОФЕЗ)
Confidentialised Unit Record Files (CURFs)
Единичный тариф в 1997 году
1997 unit rate
Эта ваша утка может быть цамым ценным единичным активом в США на сегодняшний день.
This duck of yours could be the most single valuable asset in the United States today.
прил.
С точки зрения единичного случая уберечься от инфекции часто можно с помощью довольно простых мер.
On an individual basis this can often be achieved by rather simple measures.
В последние два года зарегистрированы единичные случаи нелегального выращивания мака и каннабиса.
The last two years have seen individual cases of illegal cultivation of opium poppy and cannabis.
40. Преступления, предусмотренные вышеназванными статьями Уголовного кодекса, в Туркменистане носят единичный характер.
40. The offences covered by the above-mentioned articles of the Criminal Code are treated as individual acts.
3. представляли единичные случаи как таковые, не делая на их основе общих заключений;
3. Present individual cases as such, rather than make general conclusions on isolated cases;
В докладе указывается, что случаи злоупотреблений являются следствием единичных проявлений недисциплинированности и не характерны для политики, доктрины или профессиональной подготовки.
The Report considered the abuse cases to be the result of individual instances of indiscipline, and not representative of policy, doctrine, or training.
Партнерства, как правило, носили характер ответных мер и концентрировались на единичных национальных и региональных проблемах в области развития.
Partnerships have tended to be reactive and focused on individual national and regional development challenges.
Эта задача разумно дополняет осуществляемый судами судебный контроль в том, что касается единичных правонарушений.
This approach ideally complements judicial control, which is exercised by the courts for individual violations.
Пока это единичный случай... Но они неплохо подготовились.
Yes, it was an individual effort more than group... rather well done.
- Образ мышления улья Означает принести единичные жертвы ради выживания общины.
- Hive mentality means tradeoffs between individual survival and that of the group.
ƒаже если это что-то - просто маленька€ деталь, хрупка€ единична€ личность.
Even if this something is just a small detail... a fragile individual person...
Бахмутов говорил о своем восторге, что дело это так хорошо кончилось, благодарил меня за что-то, объяснял, как приятно ему теперь после доброго дела, уверял, что вся заслуга принадлежит мне и что напрасно многие теперь учат и проповедуют, что единичное доброе дело ничего не значит.
He told me of his joy, the joyful feeling of having done a good action; he said that it was all thanks to myself that he could feel this satisfaction; and held forth about the foolishness of the theory that individual charity is useless.
прил.
ВСООНЛ и ЛВС отмечали единичные случаи несанкционированного присутствия военнослужащих, сил и средств и/или вооружений.
UNIFIL and the LAF have seen sporadic evidence of the presence of unauthorized armed personnel, assets and/or weapons.
78. По сравнению с центральными и южными частями страны случаи возникновения ящура на севере были единичными.
78. The spread of foot-and-mouth disease was sporadic in the north in comparison with the centre and south.
В целом жалобы, касающиеся непосредственно и исключительно дискриминации, подаются в единичных случаях.
In general the complaints referring directly and only to discrimination occur sporadically.
Хотя такие инциденты имели место и в прошлом, это были единичные случаи.
Although we had reported on such facts in the past, there were only sporadic cases.
Редкие единичные случаи не говорят о широком распространении пыток.
Isolaed and sporadic incidents cannot be genrelized as widespread use of torture.
15. В последние месяцы происходили единичные военные вторжения на территорию Газа.
15. There have been sporadic military incursions into Gaza for the past months.
В развивающихся странах были предприняты лишь единичные инициативы, как, например, приготовление в Бангладеш компоста из органических отходов.
In developing countries only a few sporadic initiatives like organic waste composting in Bangladesh.
Даже в тюрьмах отмечались только единичные случаи применения пыток.
Even in the prisons cases of torture were sporadic.
65. Случаи использования детей для целей проституции и порнографии весьма единичны в Союзной Республике Югославии.
65. The abuse of children for the purpose of prostitution and pornography is sporadic in the Federal Republic of Yugoslavia.
Все более частые единичные случаи использования права вето свидетельствуют о неотложной необходимости его ликвидации.
The increasing and sporadic use of the right of veto is a symptom of the urgent need to eliminate it.
Однако пробуждения единичны и случайны.
Instead, the awakenings are sporadic and unpredictable.
Ваше "регулярно" для меня может быть "единичным".
Your "regular basis" could be my "sporadic."
Что могло бы объяснить, почему женские следы не были единичными...
Which could explain why the female shoe prints weren't sporadic...
ѕолковник, противник продолжает вести только единичный огонь.
Colonel, the enemy continues to put out only sporadic fire.
В тюремных медицинских записях говорится, что у него случаются единичные приступы жестокости, галлюцинации, сильная паранойя, нуждается в психиатрическом наблюдении.
Uh, prison med records say he has sporadic violent outbursts, delusions, advanced paranoia, forced psychiatric care.
Мы получаем неподтверждённые сообщения о единичных случаях мародёрства в городах вдоль восточного побережья.
Okay, we're now getting unconfirmed reports of sporadic looting in cities along the East Coast.
прил.
288. В ходе своей деятельности Прокуратура выявила ряд единичных случаев, касающихся избиения заключенных надзирателями, помещения заключенных в одиночные камеры, однако при этом сотрудники Прокуратуры отмечали готовность администрации соответствующих пенитенциарных центров вести решительную борьбу с этими явлениями с целью их постепенного искоренения.
288. In some of the cases dealt with by the Office of the Procurator, isolated instances of practices such as beatings by warders or solitary confinement were noted, but it was clear that prison authorities are determined to eliminate such practices gradually.
Учитывая нарциссизм, захватывающий современную эпоху, единичное селфи - это маленькое чудо.
Given the narcissism that consumes the modern epoch, a solitary selfie is a minor miracle.
Значит, мы должны предположить, что случай Гиллеспи не был единичным.
Well, we have to assume that Gillespie was not a solitary event.
О единичных существах с острыми клыками, как у их собратьев.
A solitary creature, with sharper teeth than its cousin.
Они купили единичную картину, потом они взяли и убрали её.
They bought one solitary painting, then they go and hide it.
прил.
Другие же специалисты предостерегают от приравнивания терроризма к боевым действиям и, в частности, от трактовки терроризма, направляемого государством, как войны с малой интенсивностью боевых действий или даже как "суррогатной войны", за которой стоят потенциальные интересы государств, утверждая, что такая трактовка дает извращенное представление о самой природе терроризма, направляемого государством, который нельзя свести к единичному явлению или какому-либо одному типу конфликта78.
Other specialists, however, have warned against the labelling of terrorism as warfare and, in particular, against the categorization of State-sponsored terrorism as low-intensity warfare, or as "surrogate warfare" in the eventual interests of States at yet a further remove, arguing that such categorization confuses the essential nature of State-sponsored terrorism, which does not constitute a unitary phenomenon and a single type of conflict.
Разработка единичных точных базовых данных, синхронизированных с партнерами по цепочке создания стоимости с использованием стандартных кодов.
Establish unitary, accurate master data, synchronized with value chain partners using standard codes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test