Примеры перевода
сущ.
Моя дочь обычно прыгает ко мне в постель, дрожа от страха.
My daughter usually jumps into bed with me, shivering with fear.
Симптомы включают в себя обостренное чувство страха среди детей, проявляющееся в дрожи, плаче, потере аппетита и бессонице.
Symptoms included great fear among children, manifesting in shivering, crying, appetite loss and sleeplessness.
Простая мысль о том, что я мог потерять его, повергла меня в паническую дрожь не только по причине его простой потери, а, скорее, потому, что легко можно было определить, кто является его автором и кому оно предназначается.
The mere idea of losing it sent panicked shivers down my spine, not so much for the loss itself as for the fact that it would have been very easy to identify its source and destination.
Об отсутствии ухода свидетельствует целый спектр физиологических симптомов плохого самочувствия, например бледность, обветренные губы, недостаточный вес, грязная одежда, дрожь, отсутствие вспомогательных приспособлений и устройств, негигиеничное состояние тела, недержание мочи или кала, открытое поражение кожи или слизистой оболочки рта, ухудшение физиологического и психического состояния.
Indicators of neglect include a range of physical symptoms of poor well-being such as pallor, dry lips, weight loss, dirty clothes, shivering, lack of assistive devices, poor bodily hygiene, incontinence, skin and mouth sores and physical and mental deterioration.
Он утверждал, что лица, которые вели допрос, сажали его рядом с кондиционером, что вызывало у него дрожь и рвоту.
He claimed that his interrogators had also placed him near an air-conditioner, which made him shiver and vomit.
Применение таких препаратов в пенитенциарных учреждениях и психиатрических лечебницах, включая нейролептики, которые вызывают дрожь, тремор и сокращение мышц, что обусловливает апатичность у лица, к которому были применены такие препараты, и притупление его интеллектуального состояния, было признано в качестве одной из форм пыток.
The administration in detention and psychiatric institutions of drugs, including neuroleptics that cause trembling, shivering and contractions and make the subject apathetic and dull his or her intelligence, has been recognized as a form of torture.
У него наблюдались постоянная дрожь и нарушенная координация движений.
He constantly shivered and his movement was unbalanced.
Его стала пробирать дрожь.
he was starting to shiver.
Все еще дрожа, Гарри стал осматриваться.
Shivering, Harry looked around.
Двое мужчин не могли унять нервную дрожь.
The two men shivered with expectancy.
Дрожа от холода, они стояли и смотрели на свой корабль.
Shivering, the four of them stood and looked at the ship.
Еле заметная дрожь пробежала по стволу и ветвям;
A hardly perceptible shiver ran through the stem and up into the branches;
По безмолвному кругу Пожирателей смерти снова пробежала дрожь.
The shiver ran once more around the circle of listening Death Eaters.
потом Горлум уронил голову и осел на карачки, мелко дрожа.
Then Gollum dropped his head and shrank down, until he was squatting on the floor, shivering.
Он повернулся и исчез в лесу, а Гарри, дрожа, смотрел ему вслед.
He turned and cantered back into the depths of the forest, leaving Harry shivering behind him.
Весь дрожа, опустив хвост, он одиноко и бесцельно кружил около палатки.
With drooping tail and shivering body, very forlorn indeed, he aimlessly circled the tent.
Они стояли, дрожа и роняя на землю капли, посреди темной Верхней улицы Хогсмида.
He and Dumbledore were shivering and dripping in the middle of the dark High Street in Hogsmeade.
сущ.
Помню, как утром я сидела, дрожа от страха, а перед нами с бабушкой стояла толпа мужчин, с окровавленными мачете и дубинками, и я тогда подумала, что нам пришел конец.
I remember sitting one morning, trembling, as a group of men armed with bloody machetes and clubs stood in front of my grandmother and me, knowing that that could have been just it for me.
117. Специальному представителю сообщили, что поставка медикаментов в центральную тюрьму Кигали отстает от графика на две недели и это тогда, когда широко распространилась малярия, а среди заключенных женщин возникла загадочная вспышка "дрожи".
117. The Special Representative was told that the supply of medicine to Kigali Central Prison was two weeks behind schedule — at a time when malaria is widespread, and a mysterious outbreak of “trembling” had broken out among female detainees.
В сени твоей я дрожу от тоски и горя.
In your shelter I tremble with nostalgia and grief.
Без дрожи!
Without trembling!
Лихорадочная дрожь ее еще продолжалась.
Her feverish trembling continued.
Ее все еще била дрожь. Она сглотнула.
She was still trembling. She swallowed.
— Да, — прошептал Дадли, по-прежнему дрожа.
“Yes,” Dudley whispered, still trembling.
Он больше не мог удерживать дрожь.
He could no longer control his own trembling.
Винки, все еще дрожа, яростно затрясла головой:
Winky was shaking her head, trembling.
Гарри почувствовал, что лесная подстилка дрожит;
Harry could feel the Forest floor trembling;
Ее пронизала дрожь, и рука ее упала.
A trembling passed through her. She dropped her arm.
И так сильно было его негодование, что тотчас же прекратило дрожь;
And so strong was this indignation that it immediately stopped his trembling;
Нервная дрожь продолжалась еще во всем его теле.
A nervous trembling still shook his whole body.
Пауль глубоко вдохнул, усмиряя дрожь.
Paul took a deep breath to still his trembling.
сущ.
Некоторые из тех, кто оказывал первую помощь, также почувствовали недомогание; так, один из них сообщил, что вдруг перестал четко видеть и почувствовал общую слабость, дрожь, ощущение обреченности, после чего потерял сознание.
Several of these “first responders” also became ill, with one describing the onset of blurred vision, generalized weakness, shaking, a sensation of impending doom, followed by fainting.
Сообщается, что особенно тяжело воспринимают ситуацию подростки: при опросе одного ребенка явно бросило в дрожь, когда он стал рассказывать о бомбардировке, случившейся несколькими неделями раньше.
Adolescent children were reported to be finding the situation particularly difficult - one child interviewed was visibly shaking as he described bombing which had taken place some weeks before.
По словам полицейских и других свидетелей, у него началась рвота, а тело сотрясалось от дрожи.
Police officers and other witnesses reported seeing vomit or fluid coming from his mouth and body movements described as shaking.
Она с трудом засыпает по ночам и дрожит от страха, заслышав звон ключей в руках мужчин-надзирателей.
She finds it very difficult to sleep at night, and the sound of the keys that male corrections officers carry makes her shake with fear.
Его все еще била неудержимая дрожь.
He was still shaking uncontrollably.
Ишь ручка-то как дрожит!
Look how your hand is shaking!
хе-хе! — Да и вы дрожите, Порфирий Петрович.
Heh, heh!” “You're shaking, too, Porfiry Petrovich.”
Гарри с трудом унял сотрясавшую его дрожь.
Shaking all over, Harry pulled himself up.
Гарри заколотила дрожь, но уже не от страха, а от злости.
Harry could feel himself shaking, not with fear, but with a fresh wave of fury.
— Всегда хотела пожать вашу руку… Я вся дрожу.
“Always wanted to shake your hand—I’m all of a flutter.”
Ощущая дрожь во всем теле, Гарри сдвинулся на три клетки влево.
Shaking, Harry moved three spaces to the left.
Гарри был так переполнен гневом и ненавистью, что его колотила дрожь.
Harry found he was so full of rage and hatred he was shaking.
— Мы думали, ты умер. — Алисию до сих пор била дрожь.
“We thought you’d died,” said Alicia, who was shaking.
сущ.
10. Помимо этого источник утверждает, что в результате содержания под стражей в подобных условиях у г-на аль-Марри появились проблемы со здоровьем, в том числе острые и мучительные боли в ногах, проблемы со зрением (вспышки света и белые пятна перед глазами), постоянные головные боли, головокружения, дрожь и звон в ушах.
10. Moreover, the source notes that, as a result of these conditions of detention, he has developed a number of medical problems including sharp and debilitating tingling pains in his legs, vision problems, including seeing flickering lights and white spots, constant headaches, back pain, dizziness, uncontrollable tremors and ringing in his ears.
Дрожь прогрессирует.
Tremors are getting worse.
"Дрожь Земли".
"Tremors"
Падал, дрожи нет.
Collapsing, no tremors.
Рука дрожит?
The hand tremors?
Дрожи нет.
- No tremors.
Чёртова "Дрожь Земли"!
Fucking "Tremors"!
Дрожь, забывчивость?
Tremors, forgetfulness?
Доллар, подумал он, канул в Лету. Так, легкая дрожь.
The dollar, he thought, had sunk for ever. Slight tremor there.
сущ.
Вызываю у них дрожь.
I make them shudder.
Я весь дрожу.
I shudder.
Э-э ... [Дрожь] [Бормоча]
Uh... [shuddering] [muttering]
Я от этого вся дрожу.
Makes me shudder.
Земные дрожи, мой брат.
The earth shudders, my brother.
Дрожь охватила его, и всякая надежда пропала.
He shuddered, and hope seemed to wither.
Ты уж прислушивайся к ней… Джессика услышала в голосе сына трезвый, жесткий расчет и подавила дрожь.
Listen to her." Jessica sensed the harsh calculation in her son, put down a shudder.
Страшная дрожь пробила Рона, он с силой глотнул воздух, а затем тело его обмякло и застыло.
Ron gave a great shudder, a rattling gasp and his body became limp and still.
Вижу, как тебя передергивает, когда ты смотришь на меня, я чувствую твою дрожь, когда ты прикасаешься ко мне… — Вовсе нет!
I see you flinch when you look at me, feel you shudder when you touch me…” “No!
Со злобным старческим скрежетом сомкнулись оба провала, дрожь пробежала по дереву, и все стихло.
Then with a loud snap both cracks closed fast again. A shudder ran through the tree from root to tip, and complete silence fell.
Голова и картина. Они усилили ее смятение – по спине пробежала внезапная дрожь… Джессика взглянула на узкие окна-амбразуры под потолком.
The head and the picture. They heightened her feelings of confusion. She shuddered, glanced at the slit windows high overhead.
Оно становилось все громче, и один или двое волшебников не сумели подавить охватившую их дрожь — что-то тяжелое заскользило по полу под столом.
One or two of the wizards barely repressed a shudder as the hissing grew louder; something heavy could be heard sliding across the floor beneath the table.
Дрожь сотрясла ее. Снова вскинувши брюхо, спасаясь от боли, она далеко отпрыгнула на задергавшихся членистых ногах.
A shudder went through her. Heaving up again, wrenching away from the pain, she bent her writhing limbs beneath her and sprang backwards in a convulsive leap.
– Ты вот, я замечаю, Лев Николаевич, дрожишь, – проговорил наконец Рогожин, – почти так, как когда с тобой бывает твое расстройство, помнишь, в Москве было? Или как раз было перед припадком. И не придумаю, что теперь с тобой буду делать…
"I see you are shuddering, Lef Nicolaievitch," said the latter, at length, "almost as you did once in Moscow, before your fit; don't you remember? I don't know what I shall do with you--"
На полу сжалось в комок существо, похожее на маленького голого ребенка, но с грубой, шершавой, как будто ободранной кожей; дрожа, оно лежало под сиденьем (казалось, что его туда затолкали, как ненужную вещь, чтобы убрать с глаз долой) и тяжело дышало.
It had the form of a small, naked child, curled on the ground, its skin raw and rough, flayed-looking, and it lay shuddering under a seat where it had been left, unwanted, stuffed out of sight, struggling for breath.
сущ.
У тебя рука дрожит.
That quiver in your hand.
Меня бросает в дрожь.
It just makes me quiver.
*Дрожь или...* *Стон*
- # And a quiver or a # - # Moan #
(ДЫХАНИЕ ДРОЖИТ)
(BREATH QUIVERING)
Дрожь и трепет, леди.
Quiver, ladies.
Губа - дрожит.
- The lip is quivering.
Мы дрожим от надвигающихся машин.
We quiver under the cranes.
Фродо отшвырнул его и, весь дрожа, выпрямился.
Frodo flung him off and rose up quivering.
Волшебный глаз уставился на Гермиону, слегка дрожа.
Moody’s magical eye quivered as it rested on Hermione.
Она зашла за свой стол, дрожа от ярости, и швырнула шарф на пол. — Ну?
She strode around behind her desk and faced them, quivering with rage as she threw the Gryffindor scarf aside on to the floor. “Well?”
Когда он кидался к решетке, весь дрожа, с пеной у рта, они хохотали и потешались над ним, рычали и лаяли, как паршивые дворняги, мяукали, размахивали руками перед его носом и кукарекали. Бэк понимал, что это очень глупо, – но тем оскорбительнее это было для его достоинства, и гнев его рос и рос.
When he flung himself against the bars, quivering and frothing, they laughed at him and taunted him. They growled and barked like detestable dogs, mewed, and flapped their arms and crowed. It was all very silly, he knew; but therefore the more outrage to his dignity, and his anger waxed and waxed.
сущ.
♪ И я стреляю в дрожь
♪ and I shoot to thrill
- Вся дрожу, что убежала из дома.
- Thrilled to get out of the house.
Чтож, дрожу от страха.
Well, what a thrill.
Меня аж в дрожь бросает, от этого.
I'm thrilled, in fact.
Куда девается эта дрожь, трепет?
Where's the thrill then?
Тебя бросает в сладостную дрожь от предвкушения встречи.
You are thrilled even to think that he'll be near you.
€ так волнуюсь дрожу пр€м это ж 'илип "рейси!
It is exciting. I'm so excited. Thrilling.
- Я просто вся дрожу.
- I am thrilled for you.
нервную дрожь от открытия, таинство незнания.
You lose... the thrill of discovery, the mystery of not knowing.
Суть Хэллоуина не в трепете, дрожи и забавных костюмах.
Halloween's not about thrills, chills and funny costumes.
Что-то ползло прямо на него по черному полу, и, когда оно приблизилось к полоске света, Фрэнк с дрожью ужаса различил, что это гигантская змея — где-то около четырех метров длины. Ее волнообразно движущееся тело оставляло широкий извилистый след в толстом слое пыли.
Something was slithering toward him along the dark corridor floor, and as it drew nearer to the sliver of firelight, he realized with a thrill of terror that it was a gigantic snake, at least twelve feet long. Horrified, transfixed, Frank stared as its undulating body cut a wide, curving track through the thick dust on the floor, coming closer and closer—What was he to do?
сущ.
Снова дрожишь?
Are you getting the chills again?
Кима, аж дрожь пробивает.
Chills, Kima.
Дрожишь, МакТрусишка.
Chill, McFraidy.
Я вся дрожу. Правда?
- I got such a chill.
Почему этот парень так дрожит?
Why's that guy so chill?
В дрожь бросает.
It's pretty chilling.
Ты дрожишь? Присядь.
You have the chills?
"Да, я дрожу от холода"
"Yeah, I have chills"
Это пугает меня до дрожи.
It gives me chills.
– Вы их больше не видели, сударь? – спросил Сэм, когда они, перемогая утреннюю дрожь, сидели в сером, сумраке и жевали тоненькие путлибы.
‘Did you see them again, Mr. Frodo?’ asked Sam, as they sat, stiff and chilled, munching wafers of lembas, in the cold grey of early morning.
сущ.
Мы не дрожим от страха.
We do not quake in fear.
Директор хочет поговорить с Дрожью.
The Director would like a word with Quake.
Агент "Дрожь".
A... Agent "Quake."
Я дрожу от страха, серьёзно.
I'm quaking, really.
Беглец - это Дрожь?
Is the fugitive you're referring to Quake?
Дрожь, Дейзи...
Quake, Johnson ...
Дрожь, директор Мейс.
Quake, Director Mace.
Я весь дрожу от страха...
I am quaking' in my boots.
Гитлер, должно быть, дрожит от страха.
Hitler must be quaking in his boots.
— Не-ет, — простонала Гермиона, которую била такая дрожь, что она бессильно опустилась на землю. — Ужас, ужас!
“Oh no,” said Hermione, quaking so badly that her knees gave way. “Oh, that was horrible.
сущ.
Я с дрожью в сердце согласилась на это мероприятие.
Now, I promised you this audience with some trepidation.
сущ.
мое сердце быстрее бьется... и дрожит.
When I am with oppa, strangely, my heart palpitate and flutters.
- О, Мелвин, я дрожу.
- Oh, Melvin, I'm palpitating.
Я чувствую, что хочу быть с тобой до конца моих дней, и вся эта дрожь, нервы... и боль, и счастье, и страх, и...
I feel like I wanna be with you for the rest of my life, and all that, the palpitations, and the nerves, and the pain, and the happiness, and the fear...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test