Перевод для "достойный" на английский
Примеры перевода
прил.
Это усилие, достойное тех, кто находится в этом зале.
That is an effort worthy of this chamber.
У них достойное дело, и у них благородные цели.
Their cause is worthy and their goals noble.
Достойные сыны отечества,
Worthy sons of the fatherland,
Это историческое событие - достойное внимания, ибо нет иного исторического события, более достойного внимания, чем история свободного народа.
This is a history worthy of attention, and there is no history worthy of attention other than that of free peoples.
В Гаити живет достойный и героический народ.
The people of Haiti are worthy and valiant.
Что достойно нашего внимания?
What is it that is worthy of our attention?
Давайте работать вместе, чтобы Организация Объединенных Наций была организацией, достойной идеалов, закрепленных в ее Уставе, достойной доверия тех, кто обращается к ней за помощью и защитой, достойной идеалов и приверженности тех, кто работает в ней, и достойной памяти тех, кто отдал свои жизни делу служения этой Организации.
Let us work together to make sure that the United Nations is an organization worthy of the ideals enshrined in its Charter, worthy of the trust of those who rely on it for help and protection, worthy of the idealism and dedication of those who work for it and worthy of the sacrifice of those who have given their lives in its service.
После претворения этой инициативы в жизнь она будет достойна подражания.
When operationalized, that gesture is worthy of emulation.
Давайте же стремиться быть достойными их.
Let us seek to be worthy of them.
Мы будем его достойны.
We will be worthy of it.
Достойна жетона?
Badge-worthy?
– Вряд ли это достойная мысль, Джессика.
That is not a worthy thought, Jessica.
О, достойный отпрыск преславного Тенгела!
O worthy son of Thengel the Thrice-renowned!
– Ход, достойный вашего деда, милорд.
A move worthy of your grandsire, my Lord.
Однако же в нынешнем мире я в ответе за все, что достойно спасения.
But all worthy things that are in peril as the world now stands, those are my care.
— Я уверена, что она достойная была девушка, — коротко заметила Авдотья Романовна.
“I'm sure she was a worthy girl,” Avdotya Romanovna observed tersely.
Если это кажется тебе достойной целью, то сейчас нам пора проститься.
If that seems to you a worthy goal, they we saw good-bye for the present.
Я не мог бы, Лиззи, расстаться с тобой ради менее достойного человека.
I could not have parted with you, my Lizzy, to anyone less worthy.
А властелину Гондора негоже служить чужим целям, сколь угодно достойным.
Yet the Lord of Gondor is not to be made the tool of other men’s purposes, however worthy.
– Что превосходнейший человек, то вы правы, – внушительно, и уже не улыбаясь, произнес Иван Петрович, – да, да… это был человек прекрасный! Прекрасный и достойный, – прибавил он, помолчав. – Достойный даже, можно сказать, всякого уважения, – прибавил он еще внушительнее после третьей остановки, – и… и очень даже приятно видеть с вашей стороны…
"That he was a splendid man is perfectly true; you are quite right," repeated Ivan Petrovitch, but seriously this time. "He was a fine and a worthy fellow--worthy, one may say, of the highest respect," he added, more and more seriously at each pause; and it is agreeable to see, on your part, such--"
Меня зовут Фродо, сын Дрого, а это Сэммиум, сын Хэмбриджа, достойный хоббит, взятый мною в услуженье.
Frodo son of Drogo is my name, and with me is Samwise son of Hamfast, a worthy hobbit in my service.
прил.
582. Право на достойный уход из жизни.
582. The Right to a Dignified Death.
Содействие полной занятости на достойных условиях
Realizing full and dignified employment
c) содействие обеспечению достойных условий жизни;
(c) Promotion of dignified livelihoods;
:: право на достойное жилье;
:: The right to dignified housing
На карту поставлена защита достойной жизни.
What is at stake is the protection of dignified life.
c) безопасное и достойное захоронение умерших.
(c) Safe and dignified burials.
3. Безопасное и достойное
3. Safe and dignified burials
3. безопасное и достойное погребение;
3. Safe and dignified burial;
ДОСТОЙНАЯ БОЛИВИЯ.
A DIGNIFIED BOLIVIA.
Безопасное, добровольное и достойное возвращение и реинтеграция
Safe, voluntary and dignified return and reintegration
Просто, достойно.
Simple, dignified.
Функционально и достойно.
Functional, dignified.
Веди себя достойно.
Be dignified.
Это не достойно.
It's not dignified.
- Вести достойно?
A dignified way?
Достойный, благородный, мудрый.
Dignified, honorable, wise.
Это более достойно.
More dignified.
Бармен “Коня и конюха” не заслуживал подобного обращения; он был достойным пожилым человеком. Поправив очки на переносице, он поморгал на Форда Префекта.
The barman of the Horse and Groom didn’t deserve this sort of treatment, he was a dignified old man. He pushed his glasses up his nose and blinked at Ford Prefect.
Он приподнялся, упираясь в пол, сел, приняв более достойную позу, наспех вытер кровь с лица тыльной стороной ладони, поднял голову и увидел Тонкс. Она складывала мантию-невидимку, которую только что сорвала с него.
he was able to push himself into a more dignified sitting position, hastily wipe the blood off his bruised race with the back of his hand, and raise his head to look up at Tonks, who was holding the Invisibiliiy Cloak she had just pulled away.
Наконец расселись и преподаватели. Гарри увидел Скримджера, который с мрачным и достойным видом сидел в первом ряду рядом с профессором Макгонагалл, и подумал: так ли уж сожалеет министр да и все эти важные шишки о смерти Дамблдора?
The staff were seated at last. Harry could see Scrimgeour looking grave and dignified in the front row with Professor McGonagall. He wondered whether Scrimgeour or any of these important people were really sorry that Dumbledore was dead and he forgot his dislike of the Ministry in looking around for the source of it.
прил.
Если мы не можем прощать, мы не будем достойны жизни.
If we cannot forgive, we will not be deserving of life.
Это - пример, достойный подражания.
Its example deserves to be mentioned by way of encouragement.
Его усилия действительно достойны нашей поддержки и восхищения.
His efforts truly deserve our support and admiration.
Вы достойны нашей благодарности и признательности.
You deserve our thanks and appreciation.
Надеемся, что будем достойны их поддержки и в будущем.
We expect to continue to deserve their support.
Он заслуживает достойной жизни и мирного и безопасного будущего.
They deserve a life of dignity and a future of peace and security.
Вы не достойны жить".
You do not deserve to live".
Женщины достойны лучшего, чем аборт.
Women deserve better than abortion.
Это достойно нашей похвалы.
It deserves renewed commendation.
Ты этого достойна.
You deserve to.
Вы достойны лучшего.
You deserve better.
Джули достойна лучшего.
Julie deserves better.
Она этого достойна.
She deserves it.
Кики достойна лучшего.
Kiki deserves better.
Пока что мне укорить тебя не в чем: ты достойно соблюдал свое обещание.
So far you have deserved well of me and have kept your promise truly.
— Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флер, качая своей очаровательной головкой.
“I deserved zero,” said Fleur throatily, shaking her magnificent head.
Счастливым для материнских чувств миссис Беннет стал день, в который она распростилась с двумя самыми достойными своими дочерьми!
Happy for all her maternal feelings was the day on which Mrs. Bennet got rid of her two most deserving daughters.
На другое утро Гарри вошел в Большой зал в сопровождении свиты: его спальня решила, что «Молния» достойна таких почестей. Все головы обернулись к ним, зал наполнился восхищенными возгласами.
Harry went down to breakfast the next morning with the rest of the boys in his dormitory, all of whom seemed to think the Firebolt deserved a sort of guard of honor. As Harry entered the Great Hall, heads turned in the direction of the Firebolt, and there was a good deal of excited muttering.
прил.
Достойное обращение с пожилыми людьми (СЕНАМА).
Respectful treatment of older persons (SENAMA)
е) с задержанными необходимо обращаться гуманно, уважительно и достойно.
(e) Any person detained must be treated humanely, with respect and dignity.
Палестинский народ стремится к уважению и достойному отношению к себе.
The Palestinian people thirst for respect and dignity.
Все люди имеют право на достойное обращение и уважение.
All human beings have the right to be treated with dignity and respect.
а) на получение к себе в ходе всего процесса гуманного и достойного обращения;
(a) Be treated, throughout the procedure, in a humane manner, respectful of their dignity;
пониманию людьми окончательных решений по проектам и их достойной оценке;
(d) Make people understand and respect the final decisions on projects;
a) достойно обращаться с содержащимися под стражей лицами и внимательно относиться к их запросам;
(a) Treat prisoners with the necessary dignity and respect;
согласование внешнеполитического курса, обеспечение достойного места на международной арене;
Coordination of foreign policy and securing a respected place in the international arena;
Это не самая достойная тебя работа.
Respectable
Достойно уважения.
I respect that.
- Достойна уважения.
I respect that. Good.
В самом деле, будучи верно направлены, эти способности по крайней мере помогли бы отцу воспитать достойных дочерей, если ему не под силу было расширить умственный кругозор своей жены.
talents, which, rightly used, might at least have preserved the respectability of his daughters, even if incapable of enlarging the mind of his wife.
— Позвольте вам заметить, — добавил он, — что бал подобного рода, устроенный вполне достойным молодым человеком для респектабельной публики, не может, по моему мнению, таить в себе зловредных начал.
“I am by no means of the opinion, I assure you,” said he, “that a ball of this kind, given by a young man of character, to respectable people, can have any evil tendency;
Ты не принимаешь во внимание жизненные обстоятельства и характер каждого человека. Подумай, какое достойное место занимает мистер Коллинз в обществе и как свойственны характеру Шарлотты здравый смысл и благоразумие. Вспомни, как много у нее братьев и сестер и насколько это замужество устраивает ее при ограниченных средствах ее семьи.
You do not make allowance enough for difference of situation and temper. Consider Mr. Collins’s respectability, and Charlotte’s steady, prudent character. Remember that she is one of a large family; that as to fortune, it is a most eligible match;
прил.
12. Эта Декларация служит достойным завершением работы в 2007 году.
12. This Declaration provided a fitting conclusion to 2007.
Это достойный способ завершения Десятилетия, которое было весьма продуктивным.
It was a fitting way to close the Decade, which had been highly productive.
составление докладов, плана действий "Мир, достойный ребенка" и общей африканской платформы "Африка, достойная ребенка";
Preparation of reports on the "A World Fit for Children" Plan of Action and on the "An Africa Fit for Children" Platform
Танзания предлагает Организации Объединенных Наций возвести мемориал в их честь, достойный их памяти.
Tanzania proposes that the United Nations erect a fitting memorial in their honour and memory.
Остальные жилища сделаны из досок и листового железа и не обеспечивают их жильцам достойных условий.
The remainder were fashioned of corrugated iron and planks and were barely fit for habitation.
Подлинный и прочный мир в Анголе был бы достойным памятником метру Бею.
A fitting memorial to Maître Beye would be a genuine and lasting peace in Angola.
Государства -- участники ДКБ сыграли достойную роль в мировой антитеррористической коалиции.
The States parties to the Treaty have played a fitting role in the global anti-terrorist coalition.
Это был бы реальный памятник, достойный памяти жертв трансатлантической работорговли и рабства.
This would be a tangible, fitting monument to the memory of the victims of the transatlantic slave trade and slavery.
Достойно встретить эту знаменательную дату готовится и Казахстан.
Kazakhstan too is preparing to commemorate the event in a fitting way.
Это действительно весьма достойный подарок к шестидесятой годовщине Организации Объединенных Наций.
This is, indeed, a very fitting present for the sixtieth birthday of the United Nations.
Костер, достойный короля.
Funeral, fit for a king.
Достойную вашего положения.
Fit for your station.
Она и вправду достойна.
She is fit indeed.
Пиршество, достойное Королевы!
A repast fit for a Queen.
Место достойное вас.
It seemed only fitting.
Слова достойные мрамора.
Words fit for marble.
Это достойно короля.
Truly fit for a king.
Дар достойный короля.
A gift fit for a king.
Достойна богини.
Fit for a goddess.
Нет, это достойная награда...
No, it's a fitting reward...
– Я, Преподобная Мать Рамалло, чьим голосом говорят многие, говорю вам, – провозгласила старуха. – Найдено, что Чани достойна стать сайядиной.
"I, the Reverend Mother Ramallo, whose voice speaks as a multitude, say this to you," the old woman said. "It is fitting that Chani enter the Sayyadina."
Брачная постель английского короля Якова I, привезенная с собою королевой из Дании как подарок, достойный государя, служила несколько лет тому назад украшением пивной в Демферлайн.
The marriage-bed of James the First of Great Britain, which his queen brought with her from Denmark as a present fit for a sovereign to make to a sovereign, was, a few years ago, the ornament of an alehouse at Dunfermline.
прил.
Кавалер достойнейшего ордена Белого слона (особой степени)
Knight Grand Cordon (Special Class) of the Most Exalted Order of the White Elephant
Позвольте мне вновь заявить о нашей постоянной солидарности и поддержке во имя успешного решения этой сложной проблемы, что обеспечит примирение сыновей Анголы и позволит им плечом к плечу вести единственную достойную борьбу - борьбу за развитие, благополучие и братское взаимопонимание.
Allow me to express to you again our solidarity and our constant support in the conduct and success of this exalting mission in order that the people of Angola may achieve reconciliation and wage side by side the only worthwhile fight - the fight for development, happiness and brotherly concord.
прил.
Обеспечивает достойные стандарты труда посредством рекомендаций и конвенций по химической безопасности
Ensures decent working standards through recommendations and conventions on chemical safety
- выдвижение достойных ремесленников на национальные премии;
Recommending suitable craftspeople for national honours and awards;
Содействие достойной работе и осуществлению Рекомендации № 202 Международной организации труда
Promoting decent work and implementing International Labour Organization Recommendation No. 202
Достойно сожаления, что в документе не сделано никаких ссылок на ЮНКТАД или на ее рекомендации по различным вопросам.
It was regrettable that the document made no reference to UNCTAD or its recommendations on various issues.
Право на достойное жилище (пункт 90 раздела II, рекомендации 56 и 65)
Right to decent housing (paragraph II 90, recommendations 56 and 65)
В этой связи одним из решений, достойных внимания, является реализация концепции продовольственного суверенитета.
The implementation of the concept of food sovereignty is a valuable solution. V. CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS
Достойно сожаления, что в докладе Специального докладчика не содержится достаточного количества рекомендаций по этому вопросу.
Unfortunately, the Special Rapporteur's report did not contain many recommendations on those aspects.
Я с гордостью порекомендую Вас... Межгалактической Академии. Вы займете там достойное место.
I'd be proud to recommend you to the interstellar academy They could use a man like you
Я рекомендую достойную корреспонденцию.
I recommend proper correspondence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test