Перевод для "достижение" на английский
Достижение
словосоч.
  • a feather in one's cap
Примеры перевода
сущ.
Заменить слово <<достижении>> словами <<поощрении достижения>>.
Replace the word "achieve" with the words "encourage the achievement of".
Для достижения этого
To achieve this,
Неплохие достижения.
High achiever.
Достижение просветления.
Achieving enlightenment.
Выдающееся достижение.
Splendid achievement.
Фантастическое достижение.
A fantastic achievement.
Но все же, решаюсь заметить я, значение некоторых достижений Дамблдора отрицать невозможно.
But the importance of some of Dumbledore’s achievements cannot, I venture, be denied.
С таким набитым ртом, подумал Гарри, хоть что-то выговорить — уже достижение.
His mouth was so full Harry thought it was quite an achievement for him to make any noise at all.
3. Каково, по вашему мнению, на сегодняшний день самое грандиозное достижение Златопуста Локонса?
What, in your opinion, is Gilderoy Lockhart’s greatest achievement to date?
Я очень гордился своим достижением и намеревался сделать о нем в Киото сообщение.
I was very proud of this achievement, and was going to give a talk about my work at the Kyoto meeting.
Однако для меня, человека, никакого касательства к «культуре» не имевшего, обращение в профессионального, сочиняющего балетную музыку музыканта было достижением, что называется, вершинным.
For me, who had never had any “culture,” to end up as a professional musician for a ballet was the height of achievement, as it were.
Где спрятан меч Гриффиндора, они не знали, да и кто они, собственно, такие — трое живущих в палатке подростков, единственное достижение которых сводится к тому, что они пока еще не мертвы.
The sword of Gryffindor was hidden they knew not where, and they were three teenagers in a tent whose only achievement was not, yet, to be dead.
— Ты слишком требователен к себе, — наставительно заметил Люпин на четвертом занятии. — Для тринадцатилетнего волшебника даже призрачный Патронус — поразительное достижение.
“You’re expecting too much of yourself,” said Professor Lupin, sternly in their fourth week of practice. “For a thirteen year old wizard, even an indistinct Patronus is a huge achievement.
— Да, голова у него варила, — соглашается Скитер, — хотя в настоящее время многие задаются вопросом, действительно ли предполагаемые достижения Дамблдора следует приписывать исключительно его заслугам.
“He had brains,” she concedes, “although many now question whether he could really take full credit for all of his supposed achievements.
Конечно, такие расспросы представлялись ему, мальчишке, странными и даже дерзкими, но ведь все же знали о легендарной дуэли Дамблдора с Грин-де-Вальдом, а между тем Гарри и не подумал спросить старика ни о том, на что она походила, ни об иных его прославленных достижениях.
No doubt it would have felt strange, impertinent even, but after all it had been common knowledge that Dumbledore had taken part in that legendary duel with Grindelwald, and Harry had not thought to ask Dumbledore what that had been like, nor about any of his other famous achievements.
сущ.
1. Достижение здоровья для всех
1. Attainment of health for all
Достижения в сфере образования
Education Attainment
Прогресс в направлении достижения каждой из них зависел от прогресса в направлении достижения других.
Progress towards the attainment of each depended on progress towards the attainment of the others.
Профессиональная квалификация и достижения
Professional qualifications and attainments
:: Достижение экологической устойчивости
Attaining ecological sustainability
e) Достижение совершеннолетия
(e) Attainment of the age of majority
Год достижения целевого показателя
Year to be attained
в интересах достижения этой цели.
for the attainment of this goal.
- достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия;
Attainment of the MDGs
Достижение целей в области развития, определенных
Attainment of the development goals of the
Достижение просветления - не что иное, как пробуждение от сна.
Attaining Enlightenment is nothing but waking up from the dream.
И наши герои необходимы для достижения этой цели.
In attaining that goal the role models are pivotal.
Это больше, чем достижении новой технологии для тебя.
This is more than about attaining new technology for you.
А вот достижение цели - всегда, доктор.
But attaining a desired goal always is, doctor.
Ассимиляция - прекрасное средство для достижения этой цели.
Assimilation is the perfect means of attaining that goal.
Достижение мирового господства в течении следующих пяти лет.
Attainment of world supremacy within the next five years.
Для достижения этих целей нами была организована лига японского студенчества.
To attain these goals we established the Japan Students' League, or J.S.L.
что как бы не были использованы определённые методы для достижения определенных целей!
Lead us to fear that certain means have been used... to attain certain ends.
Эдвард был молодым человеком с прекрасными достижениями.
Edward was a young man with fine attainments.
Люди скорее открывают более легкие и быстрые способы для достижения какого-нибудь результата, когда все внимание их умственных способностей направлено к одной лишь определенной цели, чем когда оно рассеивается на большое количество разных предметов.
Men are much more likely to discover easier and readier methods of attaining any object when the whole attention of their minds is directed towards that single object than when it is dissipated among a great variety of things.
Опустить ожидаемые достижения (b) и (c) и изменить обозначение ожидаемого достижения (d) на ожидаемое достижение (b).
Delete expected accomplishments (b) and (c) and redesignate expected accomplishment (d) as expected accomplishment (b).
После достижения (а) добавить два новых достижения:
After accomplishment (a), add the following two accomplishments:
Огромное достижение.
An extraordinary accomplishment.
- Неплохое достижение.
- Quite an accomplishment.
Однако подлинное мое достижение еще ждало меня впереди.
But my real accomplishment came later.
Я полагал, что даже в сравнении с дурацкими подвигами взломщиков, которые описывались в прочитанных мной книгах, это можно считать серьезным достижением.
After reading what preposterous things the safecrackers claimed, I thought that was a rather respectable accomplishment.
сущ.
Они все взаимосвязаны, и прогресс в деле достижения одной цели может дать импульс прогрессу в деле достижения другой.
They are all interlinked; progress on one can spur progress on another.
Индикаторы прогресса по достижению целей
Progress indicators
Возможности для достижения прогресса существуют.
Progress is possible.
Показатели достижения прогресса
Indicators of progress
Достижение прогресса по первым двум направлениям внесет решающий вклад в достижение прогресса по упомянутым последним направлениям.
Progress in democracy will determine progress in peace.
Посмотрим на ваши достижения.
We'll see how you progress.
Держите меня в курсе ваших достижений.
Keep me apprised of your progress.
По-моему, любое достижение или прогресс лишь временны.
And I think any gain or progress is temporary.
Дафни, ты видишь свои достижения с папой.
Daphne, you know, you get to see your progress with Dad.
Мы уничтожим собственные достижения.
We'll have undone our own progress.
Это и мои достижения
That, and my progress.
Я рассчитываю на скорейшие достижения, профессор.
I'm relying upon you to make very fast progress now, Professor.
Люди думают об эволюции с точки зрения прогресса и достижений.
Humans... think of evolution in terms of progress and advancement.
Я хочу сообщить вам всё о наших достижениях в миссии.
I wanted to inform you all of our progress in the mission.
сущ.
Это историческое достижение особенно своевременно в Международный год семьи.
This historic breakthrough is particularly timely in this International Year of the Family.
В этом отношении существенным достижением является решение Российской Федерации ратифицировать ДВЗЯИ.
In that regard, the decision by the Russian Federation to ratify the CTBT was a significant breakthrough.
По-моему, это значительное достижение.
In my opinion, this is a significant breakthrough.
Достижения медицины снижают коэффициент смертности.
Medical breakthroughs lower mortality rates.
Сессия Конференции сторон была отмечена рядом крупных достижений.
The outcomes of the session included several major breakthroughs.
Сам факт того, что достижение таких договоренностей стало возможным, представляет собой важный прорыв.
That such agreements could be reached represented a major breakthrough.
Поэтому скорейшее достижение прогресса в направлении установления мира в этом регионе имеет первостепенное значение.
The breakthrough to peace is therefore of paramount importance in that region of the world.
Это стало крупным достижением женщин в юридической профессии.
This was a major breakthrough for women in the legal profession.
Эти крупные достижения являются для Индонезии только началом.
Those breakthroughs represent merely the beginning for Indonesia.
Как на счет нашего достижения?
What about our breakthrough?
Хорошо, мы сделали крупное достижение.
- Well, we made a breakthrough.
Ее достижения случайные. Даже несколько неконтролируемы.
Her breakthroughs are sporadic and seem somewhat uncontrolled.
...научное достижение. Да.
...scientific breakthrough.
Это большое достижение.
That's a major breakthrough.
Препарат был огромным достижением.
The drug was a major breakthrough.
Потрясающее научное достижение.
Amazing scientific breakthrough.
Это было огромное достижение.
This was quite a breakthrough.
сущ.
116. И наконец, нельзя не сказать о некоторых достижениях правительства.
Finally, the efforts of the Government should not be ignored.
Эти усилия обеспечили значительные достижения.
The fruits of this effort have been abundant.
Футбол - это достижения команды, но достижения судьи - это достижения одного человека.
Football is a team effort but a referee's effort is a one man's effort.
Командное достижение, твоей команды и моей.
Team effort, yours and mine.
Эй, это было командное достижение.
Hey, it was a team effort.
Это было общее достижение, адмирал.
It was a team effort, Admiral.
Ну, это командное достижение.
Well, it's been a team effort.
- Это огромное достижение, сынок.
You made a great effort, my son.
Героическое достижение, но ты был вторым.
Valiant effort, but second place.
Иногда это большое достижение.
It's important to make an effort sometimes.
Это было командное достижение.
It was a team effort.
сущ.
H. Достижение важной вехи в области поэтапной ликвидации в 2010 году
H. Arrival at the 2010 phase-out milestone
Переговоры вовсе не обязательно означают достижения соглашения.
Negotiating does not necessarily mean arriving at an agreement.
Мы выступаем за достижение компромисса между всеми точками зрения.
We favour arriving at a compromise between and among all points of view.
Мы несем совместную ответственность за достижение такого взаимопонимания в скорейшем времени.
It is our shared responsibility to arrive at such an understanding soon.
Члены Совета обменялись мнениями о путях достижения прекращения огня.
The members of the Council had an exchange of views on how to arrive at a ceasefire.
Мы можем гордиться тем, что все мы честно боролись за достижение консенсуса.
We can be proud that we all worked honestly to arrive at a consensus.
В этом состоит обычный дипломатический подход к достижению консенсуса.
This is the usual diplomatic approach to arriving at consensus.
Поэтому следует начать осторожный диалог в целях достижения консенсуса.
A cautious dialogue should therefore be initiated with a view to arriving at a consensus.
Этот корабль был запущен с целью решить загадку, но не путём достижения конечного пункта назначения, когда всё ответы будут получены сразу, а собирая знания кусочек за кусочком
This ship was launched to solve a mystery, not by arriving at some ultimate destination where all the questions are answered at one time, but by accumulating knowledge bit by bit.
Мы должны подготовиться к прибытию(достижению) этого Тоаа.
We should prepare for this Toa's arrival.
Достижениями, которыми я обещала поделиться, когда мы прибыли.
Advances, that upon our arrival, I promised we would share.
Только если Земля и Дракония будут работать вместе, мы сможем надеяться на достижение истины.
For only by Earth and Draconia working together can we hope to arrive at the truth.
Прибывший минуту назад Брюс Уэйн, выступит со вступительной речью, которая положит начало конференции а также представит новаторские технологические достижения.
Minutes ago, Bruce Wayne arrived to deliver the keynote address that will kick off the conference and also unveil ground-breaking technological advances.
сущ.
Время, измеренное до момента достижения наименьшей силы света, не должно превышать времени, измеренного до момента достижения наибольшей силы света".
The time measured to obtain the lowest luminous intensity shall not exceed the time measured to obtain the highest luminous intensity.
селекционные достижения;
Organisms obtained by selection;
Однако достижение консенсуса является трудным делом.
Consensus, however, was difficult to obtain.
За обещание её помощи в достижении вашего покровительства.
Under promise of her aid in obtaining your favor.
Я запрограммирован на то, чтобы использовать любые средства для достижения своей цели.
I am programmed to take whatever measures are necessary to obtain my objective.
Иногда приходится нарушать протокол, использовать сомнительные методы для достижения результатов.
Sometimes you have to violate protocol, use questionable methods to obtain results.
сущ.
269. В статье 277 Уголовного кодекса также запрещаются традиционные интимные отношения в браке до достижения девочкой 13-летнего возраста.
269. The consummation of a customary-law marriage before the girl has reached the age of 13 is also prohibited under article 277 of the Criminal Code.
Выступающий говорит, что вместе они прошли большой путь к достижению общей цели, которая заключается в осуществлении устремлений всего человечества, направленных на уважение человеческого достоинства и реализацию человеческого потенциала.
Together they had travelled a long road to reach a common destination which was the consummation of the yearning of all humankind for human dignity and human fulfilment.
b) в случае инвалидности, делающей невозможной достижение цели, которую преследовал брак;
(b) Infirmity preventing consummation of the marriage;
Неженатые мужчины в возрасте до 18 лет вправе вступать в брак только в случае достижения ими 16 лет, причем брак должен быть одобрен и разрешен органом местного управления, в котором соответствующие лица зарегистрированы как постоянные жители, на основании их просьбы и письменного согласия родителей лиц, не достигших установленного законом возраста.
An unmarried male under the age of 18 years is capable of consenting to and consummating marriage provided he is only by two years younger than 18. In such cases, the marriage must be approved and authorized by local public administration with which the persons at issue are registered as residents pursuant to their request and a written consent of the parents of the underage person.
43. Достижения в области электронной торговли позволяют повысить эффективность заключения сделок в международной торговле, что является одной из ключевых целей инициативы ЮНКТАД в области повышения эффективности торговли, однако правительствам и участникам международной торговли предстоит еще немало сделать в этой области.
Greater efficiency in the consummation of international trade transactions, one of the key objectives of UNCTAD’s Trade Efficiency Initiative, is improving as a result of advances in electronic commerce, but there is still much work to be done in this area by Governments and the international trade community.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test