Примеры перевода
сущ.
Достаточно отметить хотя бы неприкрытую досаду его автора в связи с членством Азербайджана в Совете Безопасности.
Suffice it to note at least the author's unconcealed annoyance at Azerbaijan's membership in the Security Council.
Я чувствую досаду и разочарование. Но и терпимость.
I'm feeling annoyance and frustration, but also tolerance.
Он нахмурился от досады.
He frowned with annoyance.
Он даже угрозы считает мелкой досадой.
I mean, he considers threats minor annoyances.
То есть, для вас, браконьеры подстрелившие вашего оленя, гораздо больше , чем досада, а?
So poachers shooting your stag would be more than an annoyance for you?
Ваша сестра становится настоящим досадой
Your sister's becoming a real annoyance
досадой восклицает)
(EXCLAIMS IN ANNOYANCE)
Что с кампанией из массовой досады?
What's with the campaign of mass annoyance?
Досада, Раздражение...
Annoyance. Irritation...
К моей великой досаде, страницы обрываются на середине фразы.
To my great annoyance, the pages cease mid-sentence.
Больше для того, что бы досадить Шарлю де Голю но зато он не попал к немцам.
That was much to the annoyance of Charles de Gaulle but it stopped the Germans getting it.
Аглая в досаде топнула ногой.
Aglaya stamped her foot with annoyance.
— Что такое? — крикнул с досадой Порфирий Петрович. — Ведь я предупредил…
“What is it?” Porfiry Petrovich exclaimed in annoyance. “Didn't I warn you .
– Это уж подло! – крикнул Коля, совсем плача от стыда и досады.
"Oh, it's too horrible!" cried poor Colia, sobbing with shame and annoyance.
Она переждала немного, как бы собираясь с духом или стараясь разогнать досаду.
She paused a moment as though getting breath, or trying to master her feeling of annoyance.
К величайшей досаде защищавших это мнение, сам преступник почти не пробовал защищать себя;
To the great annoyance of those who defended this opinion, the criminal did almost nothing to defend himself;
Мы слишком унижаем провидение, приписывая ему наши понятия, с досады, что не можем понять его.
We degrade God when we attribute our own ideas to Him, out of annoyance that we cannot fathom His ways.
Но к некоторой досаде Гарри выяснилось, что Рон и Гермиона, в отличие от него, не слишком интересуются деятельностью Малфоя;
To his slight annoyance, however, neither Ron nor Hermione seemed quite as curious about Malfoy’s activities as he was;
Ганя, увидев его, нахмурился, с досадой взял со стола и отбросил на свой письменный стол, стоявший в другом конце комнаты.
Gania observed it there, and with a frown of annoyance snatched it up and threw it across to his writing-table, which stood at the other end of the room.
К его большой досаде, оказалось, что предыдущий владелец учебника исписал все страницы вдоль и поперек, даже поля были сплошь заполнены какой-то писаниной.
To his annoyance he saw that the previous owner had scribbled all over the pages, so that the margins were as black as the printed portions.
– Зачем, скажите, затесался к вам этот мальчишка, князь? – сказал он вдруг с такою явною досадой и даже со злобой, что князь удивился. – Бьюсь об заклад, у него недоброе на уме!
"Tell me, prince, why on earth did this boy intrude himself upon you?" he asked, with such annoyance and irritation in his voice that the prince was quite surprised. "I wouldn't mind laying odds that he is up to some mischief."
сущ.
Испытывая некоторое сожаление, некоторую досаду в связи с тем, что этого не произошло, мы тем не менее принимаем к сведению элементы, содержащиеся в докладе Специального координатора, и в особенности его рекомендации относительно продолжения консультаций по этому важному вопросу и относительно принятия решения в самом начале следующей сессии.
While expressing some regret, some vexation, that this has not happened, we nevertheless take due note of the points contained in the report of the Special Coordinator, in particular his recommendations to the effect that the consultations should continue on this important subject and that a decision should be taken at the very beginning of the next session.
Однако этот важный визит вышедшей досады вступает во владенья всласть возжелав вытравить вероломного и враждебного вредителя у власти и вышибить у вредного и волевого врага выражения всей властной воли.
However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
Перестань, Соня! — как-то устало и даже как бы с досадой ответил он.
Stop it, Sonya!” he replied somehow wearily, and as if with vexation.
С отвращением и досадой отбросил он статью на стол.
In disgust and vexation, he flung the article down on the table.
А та, разумеется, рассердилась и „отвечала с досадой“. Еще бы!
And Dunya, naturally, got angry and 'answered with vexation.' Well she might!
Не в ее характере, однако, было таить досаду, углубляясь в собственные переживания.
It was not in her nature, however, to increase her vexations by dwelling on them.
– Ах, maman, перестаньте представляться, пожалуйста, – с досадой перебила Аглая.
"Oh, do stop pretending, mamma," cried Aglaya, in vexation.
Говорил он с видимою досадой, но не торопясь и не возвышая особенно голоса.
He spoke with obvious vexation, but without hurrying and without raising his voice especially.
Но Дуня даже с досадой отвечала мне, что «слова еще не дело», и это, конечно, справедливо.
But Dunya answered me, even with some vexation, that 'words are not yet deeds,' and, of course, that is true.
— Да что он тут навертел! — с досадой вскричала старуха и пошевелилась в его сторону.
“Look how he's wrapped it up!” the old woman exclaimed in vexation, and made a move towards him.
— Всё это вздор! — с досадой вскрикнул Раскольников. — Что ж она вам говорит, когда приходит? — Она-то?
“That's all nonsense!” Raskolnikov cried in vexation. “What does she say when she comes?” “She?
И к чему расспрашивать? — прибавил он с досадой и замолчал, кусая себе ногти и вновь задумываясь.
What's the point of asking questions?” he added in vexation, and fell silent, biting his nails and lapsing into thought again.
сущ.
В спорных районах, к немалой досаде палестинцев, по-прежнему возводятся поселения.
Housing settlements continue to be built in disputed areas, much to the chagrin of the Palestinian people.
Какой досадой наполнилось моё сердце!
What chagrin filled my heart!
79. В ходе последующего обсуждения многие представители выразили досаду и разочарование в связи с тем, что консенсус еще не достигнут, вновь заявив о своей поддержке включения этого химического вещества ввиду выполнения всех критериев.
In the ensuing discussion, many representatives voiced disappointment and frustration that consensus had yet to be reached, reiterating their support for the listing of the chemical since all the criteria had been met.
Хотя делегация привела большое число экономических и социальных показателей, приходится с досадой констатировать, что в Бразилии сохраняется значительный социально-экономический разрыв между чернокожими и белыми жителями.
The delegation had provided a large number of economic and social indicators, although it was disappointing to see that there was still a wide economic and social gap between the black and white populations in Brazil.
48. Гн Паредес (Колумбия) говорит, что он поддерживает заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, и разделяет досаду делегации Мексики по поводу того, что при разработке предложений в отношении использования средств Счета развития не было уделено должного внимания региону Латинской Америки и Карибского бассейна.
48. Mr. Paredes (Colombia) said that he supported the statement made on behalf of the Group of 77 and China and that he shared the Mexican delegation's disappointment concerning the low priority given to Latin America and the Caribbean in the formulation of proposals on the use of Development Account resources.
Ход выполнения договорных обязательств в области разоружения продолжает разочаровывать и вызывает чувство досады у международного сообщества.
Fulfilment of disarmament obligations under the Treaty remained disappointing, to the frustration of the international community.
Разумеется, такая ситуация вызывает чувства сожаления, печали и досады.
Naturally, such a situation conjures up emotions of regret, sadness and disappointment.
Этот подход вызывает еще большее разочарование и досаду в нынешний период, когда после проведенного по инициативе Израиля размежевания открылась уникальная возможность для возобновления диалога и сотрудничества между израильтянами и палестинцами и урегулирования являющихся предметом конфликта вопросов путем переговоров.
This approach is all the more disappointing and unfortunate at the current time when, following the implementation of Israel's disengagement initiative, there is a unique opportunity for regenerating dialogue and cooperation between Israelis and Palestinians and reaching a negotiated solution to the issues in conflict.
Что касается положения на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, который неоднократно выносился на обсуждение в течение отчетного периода, то Движение неприсоединения выражает разочарование и досаду в связи с тем, что Совету Безопасности так и не удалось найти надежный путь к урегулированию этого затяжного конфликта или хотя бы предпринять какие то бы ни было значимые меры, опирающиеся на консенсус и чаяния международного сообщества.
With regard to the situation in the Middle East, including the question of Palestine, which continued to be considered on a monthly basis during the reporting period, the Non-Aligned Movement expresses its disappointment and frustration at the fact that the Security Council failed to successfully address this long-standing conflict and was not able at least to take meaningful action on the basis of the consensus and aspirations of the international community.
Вооруженный опытом досад и горечью обманутых надежд,
Armed with the disappointments of yesterday
Блин, какая досада.
That is disappointing, man.
- Какая досада. - Да.
That's a disappointment.
Такая досада.
Such a disappointment.
Ну и досада.
What a disappointment.
Какая досада.
How very disappointing.
Десять «превосходно» и одна «выше ожидаемого», по защите от Темных искусств. — Он посмотрел на нее не то насмешливо, не то с досадой. — Ты что, никак расстроилась?
“Yep… ten ‘Outstandings’ and one ‘Exceeds Expectations’ at Defense Against the Dark Arts.” He looked down at her, half-amused, half-exasperated. “You’re actually disappointed, aren’t you?”
сущ.
Издержки для некурящих, безусловно, включают ущерб для здоровья, а также чувство досады и раздражения в результате того, что они подвергаются воздействию содержащегося в воздухе табачного дыма.
The costs to non-smokers clearly include health damage as well as nuisance and irritation from exposure to environmental tobacco smoke.
Чтобы досадить Жаку-Алену.
To nuisance Jacques-Alain.
О, какая досада.
Oh, such a nuisance!
Досада, конечно, но ничего не поделаешь.
It's a nuisance, but I can't help it.
Мы еще не настолько им досадили.
We're not that much of a nuisance just yet.
Я реликвия, любопытство и досада.
I'm a relic, a curiosity and a nuisance.
Какая досада, что ты не смог его достать.
- Dashed nuisance you couldn't get one.
Какая это должно быть досада для пациента.
What a nuisance it must be for the patient.
сущ.
Мистер Коллинз, важный и неуклюжий, делающий все время неверные па и то и дело извиняющийся, вместо того чтобы следить за танцевальными фигурами, заставил ее почувствовать все унижение и досаду, какие только способен вызвать на протяжении одного танца неугодный партнер.
Mr. Collins, awkward and solemn, apologising instead of attending, and often moving wrong without being aware of it, gave her all the shame and misery which a disagreeable partner for a couple of dances can give.
сущ.
Похоже, ты... ощущаешь досаду.
You seem discontent.
А Маршалл работает над своей Зимой в учебном плане по "Досаде".
And Marshall is working on his Winter of Our Discontent project.
сущ.
Я просто хочу, чтобы ты не наделала глупостей, особенно из чувства досады.
But I wouldn't want you to do some stupid shit just out of pique
И когда его будущая бывшая жена обнаружила труп, и поняла что стала вдовой без алиментов, то, от досады насела парню 15 ножевых ранений.
When his soon-to-be-unmarried widow discovered him dead, no alimony, she stabbed him 15 times out of pique.
Два миллиарда долларов это не досада!
Two billion dollars isn't pique!
Может он и недоволен, но он не такой дурак... чтобы с досады снимать с эфира передачу номер один.
He may be unhappy, but he isn't stupid enough... to withdraw the number one show on television out of pique.
сущ.
Ты заслуживаешь того, кто сделает тебя счастливой и это величайшая досада в жизни, что я не смогу стать таким человеком.
You deserve someone that can make you happy and it is the greatest displeasure of my life that I cannot be that man.
Вся досада на него столь обострилась...
Every feeling of displeasure against the former was so sharpened...
На большинстве картин Бога изображают в облаках, смотрящего на мир с досадой.
- In most paintings, God is shown parting the clouds, looking down on the world in displeasure.
Пожалуй, тут есть на чем сорвать мою досаду.
This may prove food to my displeasure.
сущ.
Не знаю, кому ты перешла дорогу но действительно, видно, кому-то досадила.
I don't know who you ticked off around here... but you sure ruffled some feathers.
сущ.
Баджорский инженер. Он регулярно заходит в магазин только для того, чтобы мне досадить.
A Bajoran engineer who comes to the shop just to plague me.
сущ.
Г-жа ГОШ (Индия) (перевод с английского): Г-жа Председатель, я уж не знаю, как мне выразить ощущаемое мною чувство возмущения и досады.
Ms. GHOSE (India): I do not know what I can do to express my outrage, the gall I feel.
Разве не чувствуем мы досаду?
Have we not gall in our livers?
Я все выдумала, чтобы тебе досадить, и это сработало. Зачем ей это делать?
She made it up, Cal, okay, to gall you, and it worked.
Ненадежный наркодилер, вот же, блядь, досада.
- an unreliable drug dealer, the fucking gall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test