Перевод для "допустимый" на английский
Примеры перевода
прил.
допустимые значения продольной прочности, а также значения максимальной допустимой осадки не превышались; и
the permissible values concerning longitudinal strength as well as the maximum permissible draught are not exceeded; and
"Вопрос о "допустимости" Вовсе не очевидно, что слова "допустимость" и "законность" являются абсолютно синонимичной терминологией.
"The issue of 'permissibility' It is not obvious that "permissibility" and "lawfulness" are absolute synonyms.
Заменить "Максимально допустимая вместимость" на "Максимально допустимая вместимость и длина".
Replace "The maximum permissible capacity" by "The maximum permissible capacity and length".
Она или допустима или недопустима.
Either it is permissible or it is not.
Допустимые отклонения
Permissible Deviation
Допустимые ограничения
Permissible limitations
- Если это допустимо.
- If that is permissible.
При легком допустимы оральные контакты.
Soft swap is oral permissible.
Анонимные источники улик не допустимы.
Anonymously sourced evidence is not permissible.
Я... надеюсь, что это допустимо.
I... hope that is permissible.
Сперва наперво, служебные романы допустимы.
First things first. An office romance is permissible.
Пойду на любые допустимые меры.
I'd go to any lengths permissible.
Это ограничит допустимые изменения относительно интеллектуальной собственности.
It limits permissible alterations to intellectual property.
прил.
Допустимость и доказательственная
Admissibility and evidential
Улики будут допустимыми доказательствами?
Will this evidence still be admissible?
Вопрос в том: допустимы ли эти доказательства?
It's a question of process: is the evidence admissible?
Это допустимо, только чего это стоит.
It's admissible, but only for what it's worth.
И это не допустимо.
- And it's not admissible.
Да, и все бы ничего, будь это допустимо.
Yeah, it's only helpful if it's admissible.
Разве это допустимо?
Is this even gonna be admissible?
...принять во внимание допустимые доказательства.
..to allow admissible evidence.
Есть допустимые улики?
Anything admissible?
Я бы сказал, что это - допустимая с юридической точки зрения улика.
I'd say it's admissible evidence.
Я предполагаю, дача показаний всё ещё допустима?
I'm guessing taped testimony's still admissible?
прил.
Однако, падение с лестницьi вполне допустимо.
However... falling down stairs is allowed.
Думаю это вполне допустимо.
I think that would be allowed.
Одна ошибка допустима.
You're allowed one mistake.
У тебя есть допустимый радиус.
You have an allowed radius.
И что, это полностью допустимо?
So this is completely allowed?
Это по вашему допустимо?
You allow this?
прил.
И поэтому здесь не может быть допустимого порога.
There can therefore be no acceptable threshold.
С. Допустимые уровни воздействия
C. Acceptable levels of impact
Допустимое суточное поступление (ДСП)
Acceptable Daily Intake (ADI)
Определение критериев допустимости
Determination of acceptability criteria 1.1.
Допустимые пределы деформации:
Limits of acceptable deformations:
Разве это допустимо на данной сессии?
Is that acceptable to this session?
"Допустимый уровень риска"
"Acceptable risk levels."
Допустимый комплимент?
Acceptable compliment?
- Вазон тоже допустимо.
- Vase is acceptable, too.
Быть религиозным вполне допустимо.
Religious is within acceptable.
прил.
Допустимость стерилизации по медицинским показаниям определяют по крайней мере три врача.
At least three physicians will decide whether sterilization for health reasons is permitted.
Вполне допустимо, что осужденные могут по какой-то причине находиться на свободе.
It is conceivable that convicted persons may be at large for some reason.
а) основания для предоставления разрешения на "допустимое пребывание" более не существует;
a) the reason for granting the permit for tolerated stay has ceased to exist;
- проверки на допустимость или на предмет превышения ограничений.
- reasonableness checks and limits
Применение огнестрельного оружия допустимо, если его владелец применяет его в целях самообороны.
A firearm is stored securely if the owner protects it in a reasonable way from unauthorized access.
В пределах допустимого.
Within a reasonable margin.
Я его задержал, используя допустимую физическую силу.
I subdued him using reasonable physical force.
С допустимым риском.
With a reasonable risk.
Допустимо ли делать что-то неправильное по уважительной причине?
Is it all right to do something wrong for a good reason?
прил.
целевые субсидии в форме пособий, увязанных с результатами оценки степени допустимости расходов.
Targeted subsidies in the form of grants related to measures of affordability.
Степень допустимости расходов может определяться на основе размера доходов на душу населения.
Affordability may be defined based on income per capita .
E. Допустимые стандарты жилья и инфраструктуры
E. Affordable shelter and infrastructure standards
b) планирования допустимых уровней расходов по программам, финансируемым за счет регулярных ресурсов;
(b) plan affordable levels of regular resources programme expenditures;
Доступность здравоохранения и допустимый уровень расходов на него
Access and affordability of healthcare
3. Экономический доступ - финансовая допустимость
3. Economic access - affordability
b) запланировать допустимые уровни расходов по программам, покрываемых за счет общих ресурсов;
(b) To plan affordable levels of general resources programme expenditures;
Эти затраты являются допустимыми и целесообразными.
The cost is affordable and worthwhile.
Мы не считаем использование военных средств урегулирования проблем приемлемой или допустимой альтернативой.
For us, military engagement is not an affordable option.
прил.
В статье 16b закона говорится, что произведение обыска в помещениях головного отделения и филиалов Центра допустимо лишь по предъявлении ордера и только в присутствии прокурора.
Article 16 (b) of the Act states that the headquarters and branches of the Centre can be searched only upon production of a warrant and in the presence of a public prosecutor.
- существуют обстоятельства, оправдывающие выдачу разрешения на допустимое пребывание;
There are circumstances that warrant the issue of a permit for tolerated stay
Несмотря на пересмотр соответствующим образом проектов Банка и намерение перераспределить средства в рамках существующих займов, общие объемы кредитования Банком уже находятся на уровне годовых допустимых пределов или приближаются к ним.
While the Bank's projects have been redesigned as warranted, and reallocations under existing loans have been contemplated, overall levels of lending by the Bank are already at the level of or close to the annual exposure limits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test