Перевод для "доброта" на английский
Доброта
словосоч.
Примеры перевода
сущ.
Буддизм основан на терпимости и душевной доброте (metta).
Buddhism is based on tolerance and metta (loving kindness).
Это не просто акт проявления доброты; это долг каждого человека.
It's not just an act of kindness -- it's a human obligation.
Третья организация -- <<Hessed Shel Emmet>>, что по-английски означает <<подлинная доброта>>.
The third organization is Hessed Shel Emmet, or, in English, "true kindness".
О детях заботятся и относятся к ним с добротой.
Children were given good care and kindness.
Иначе говоря, бедные люди, по сути, являются людьми богатыми: их богатство -- доброта и счастье.
Thus, those who are poor are in fact rich -- rich in kindness and happiness.
Ну а прежде всего - за его доброту и любезность, которые завоевали ему множество друзей.
Above all, his kindness and courtesy which has won him many friends.
<<После этой войны на мир обрушатся два потока чувств: поток любвеобильной доброты и поток ненависти...
After this war, two torrents will be unleashed on the world: a torrent of loving-kindness and a torrent of hatred...
Пусть их сострадание, самоотверженность и доброта всегда вдохновляют нас.
Let us always be inspired by their compassion, dedication and kindness.
Его... доброту...
His... kindness...
Муад'Диб: «Доброта – начало жестокости».
Muad'Dib: "Kindness is the beginning of cruelty."
Спасибо вам за доброту вашу!
Thank you very much indeed for your kindness!
– Но ты должна понять, что она это делает по доброте души, – объяснил он. – Не правда ли, странно, как мы порой не можем осознать скрытое единство доброты и жестокости?
"You must understand that she does this out of kindness," he said. "Isn't it odd how we misunderstand the hidden unity of kindness and cruelty?"
Свою доброту он обратил на Джорджа Уикхема, который приходился ему крестником.
and on George Wickham, who was his godson, his kindness was therefore liberally bestowed.
Ну так после этого вы… вы… — закричал он в восторге, — вы источник доброты, чистоты, разума и… совершенства!
Well, then you...you . he cried rapturously, “you are a wellspring of kindness, purity, reason, and...perfection!
Как можно говорить о жестокости, не изведав всей глубины жестокости и доброты?..
How can you tell what's ruthless unless you've plumbed the depths of both cruelty and kindness?
А доброты был такой, что и сказать нельзя, – всякий сразу это видел и чувствовал к нему доверие.
He was as kind as he could be-you could feel that, you know, and so you had confidence.
Кто-то по доброте или из любопытства усадил ее в свою машину и повез следом за останками сестры.
Someone kind or curious took her in his car and drove her in the wake of her sister's body.
— Да, но я должен оценить изданный вами учебник и кто-то может неверно понять проявленную вами доброту!
“Yes, but I’m judging a book that you’re publishing, and maybe someone might misinterpret your kindness!”
— Да-с, о пенсионе… Потому она легковерная и добрая, и от доброты всему верит, и… и… и… у ней такой ум… Да-с… извините-с, — сказала Соня и опять встала уходить.
“Yes, sir, about a pension...Because she's trusting and kind, and her kindness makes her believe everything, and...and...and...that's how her mind is...Yes, sir...excuse me, sir,” Sonya said, and again got up to leave.
сущ.
Среди вас должна быть группа людей для того, чтобы вести других по пути доброты, благосостояния и добродетели и охранять их от порока.
There must be a group of people amongst you to conduct the others towards goodness, welfare, virtues and prevent them from vices.
Я верю, что только надежда и доброта дают нам необходимую силу и решимость для того, чтобы достичь наших целей и претворить в жизнь наши мечты.
I believe that hope and goodness alone can give us the necessary strength and drive to achieve our goals and fulfil our dreams.
Плоды Ливана - это доброта и любовь, а не гроздья гнева, не огонь.
These are the fruits of Lebanon: goodness and love, not grapes of wrath, not fire.
Ведущим импульсом в нашей борьбе являются наши исламские принципы и нравственные ценности, и мы призываем к добродетели, доброте и ликвидации коррупции и зла.
Our Islamic principles and moral values are the main impulse behind our struggle and call for virtue, goodness and the rejection of corruption and evil behaviour.
А насилие и нетерпимость в какой бы то ни было форме противоречат учению всех религий, ибо в основе каждой из них лежат принципы мира, доброты и гуманности.
All acts of extremism and intolerance run counter to the central teachings of any religion, as all faiths are based on the universal values of peace, goodness and humanity.
Религия, которая призывает верующих, проявляя мудрость и доброту, показывать верный путь Бога, не может считаться нетерпимой или религией, отрицающей диалог.
A religion that calls upon believers to show the right path of God with wisdom and good advice cannot be called intolerant or seen as rejecting dialogue.
"У нашей молодежи есть огромный потенциал доброты и творческих возможностей".
“Young people have immense potential for goodness and creativity.”
Традиции толерантности, доброты и уважения к другим культурам и религиям легли в основу национальной политики, сформированной за годы независимости.
The traditions of tolerance, goodness and respect for other cultures and religions has formed the basis of the national policy established in the years that have followed independence.
Вы сама доброта.
- Good.
глубинная доброта.
A deep-seated goodness.
А уж что касается красоты, да и доброты тоже, куда до нее всем прочим!
And when it comes to beauty-and goodness, too-she lays over them all.
Джейн, подбежав к нему, поцеловала и поблагодарила отца за его доброту.
Jane went to him instantly, kissed him, and thanked him for his goodness.
— Разве вы не доказали свою доброту, нежно заботясь о Джейн во время ее болезни в Незерфилде?
“Was there no good in your affectionate behaviour to Jane while she was ill at Netherfield?”
Пока у меня не будет твоего характера и твоей доброты, не видать мне и твоего блаженства.
Till I have your disposition, your goodness, I never can have your happiness.
У нее были не такие правильные, как у ее брата, черты лица, но ее внешность и манеры свидетельствовали об уме, доброте и деликатности.
She was less handsome than her brother; but there was sense and good humour in her face, and her manners were perfectly unassuming and gentle.
— Гарри Поттер сказал, не может ли он помочь Добби… Добби много слышал о вашем величии, но о вашей доброте Добби не ведал.
“Harry Potter asks if he can help Dobby… Dobby has heard of your greatness, sir, but of your goodness, Dobby never knew…”
Раз Черный Бартон, человек злого и буйного нрава, затеял ссору в баре с каким-то новичком, незнакомым еще с местными нравами, а Торнтон, по доброте душевной, вмешался, желая их разнять.
“Black” Burton, a man evil-tempered and malicious, had been picking a quarrel with a tenderfoot at the bar, when Thornton stepped good-naturedly between.
Его святейшество папа Лев воспринял, таким образом, могучую Церковь; и если его предшественники возвеличили папство силой оружия, то нынешний глава Церкви внушает нам надежду на то, что возвеличит и прославит его еще больше своей добротой, доблестью и многообразными талантами.
For these reasons his Holiness Pope Leo(*) found the pontificate most powerful, and it is to be hoped that, if others made it great in arms, he will make it still greater and more venerated by his goodness and infinite other virtues.
сущ.
Ее наиболее характерными чертами являются доброта, сострадание и терпимость.
Gentleness, compassion and tolerance are its hallmarks.
Жизнь была мирной, наполненной любовью и добротой.
Life was one of peace, of love and of gentleness.
"ненасилие, правда, свобода от злобы, самоотречение, спокойствие, отвращение к приписыванию вины, сочувствие ко всем, свобода от алчности, доброта, скромность и упорство".
“Non-violence, truth, freedom from anger, renunciation, serenity, aversion to fault-finding, sympathy for all beings, peace from greedy cravings, gentleness, modesty and steadiness”.
Доброта давным-давно перестала быть частью кардассианцев.
Gentle was bred out of these Cardassians a long time ago.
Сестре Мэри Синтии требуются поощрение, доброта и понимание.
Sister Mary Cynthia requires encouragement, gentleness, and understanding.
Но ваша доброта лишает вас силы.
But your strength is cancelled by your gentleness.
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
The men represent youth,devotion, loyalty,pleasure. Gentleness... liberty!
Он проповедует любовь и доброту.
He became know for being gentle and caring.
Он сказал перед самой смертью, мол, жаль ему, что не придется послушать про наше ученье о травах. И теперь я, если закурю, стану о нем думать: помнишь, Пин, как он подъехал к воротам Изенгарда, какой был учтивый. – Что ж, закуривай и думай о нем! – сказал Арагорн. – Вспоминай о его доброте и учтивости, о том, что он был великий воитель, о том, как он сдержал клятву верности и в свое последнее утро вывел ристанийское войско из мрака навстречу ясному рассвету.
‘He is dead. It has brought it all back to me. He said he was sorry he had never had a chance of talking herb-lore with me. Almost the last thing he ever said. I shan’t ever be able to smoke again without thinking of him, and that day, Pippin, when he rode up to Isengard and was so polite.’ ‘Smoke then, and think of him!’ said Aragorn. ‘For he was a gentle heart and a great king and kept his oaths; and he rose out of the shadows to a last fair morning.
сущ.
Это идет вразрез с богатыми традициями ислама, сформулированными имамом Али ибн Аби Талибом, да благословит его Аллах, который сказал в наставлении своему новому губернатору в Египте Малику аль-Аштару: <<Вырасти в своем сердце чувство любви к своим людям, и пусть это станет для них источником доброты и благословения.
This goes against the rich tradition of Islam, as articulated by Imam Ali ibn Abi Talib, peace be upon him, who says in an instruction to his new governor in Egypt, Malik al-Ashtar: "Develop in your heart the feeling of love for your people and let it be the source of kindliness and blessing to them.
Темный по доброте душевной вернул мне то, чего когда-то лишил.
The dark one kindly restored what he once took from me.
Доброта, искренность и... Если вы мне позволите, скромность для мужа куда больше, чем вся красота мира.
Kindliness and sincerity, and if you'll forgive me, modesty, mean more to a husband than all the wit and beauty in the world.
сожалению, слишком немногие похожи на него... —тарый пастор провЄл большую часть своей жизни здесь в спокойном, созданном им, приходе, раздел€€ простую жизнь со своими сосед€ми и вдохновл€€ своих прихожан собственным примером доброты и человечности.
The old minister spent most of his life here... quietly building up his parish... sharing the simple life of his neighborhood... and, somehow, imbuing his parishioners... with some of his own kindliness and humanity.
Спасибо за доброту.
Why, thank you kindly.
В конце концов, они никогда не относились с добротой к тем, кто ищет, как присоединиться к ним, притворяясь, в своем тщеславии, что они сами боги.
After all, they have never taken kindly on those who seek to join them, pretending in their vanity to be gods themselves.
Мой единственный друг, отец Логан, с какой добротой он выслушал мою исповедь, а затем немного стыда, немного жестокости и вы заговорили.
My only friend, Father Logan. How kindly he hears my confession and then a little shame, a little violence � that's all it takes to make him talk.
Казалось, им передались доброта и великодушие Джона Торнтона.
They seemed to share the kindliness and largeness of John Thornton.
и опасен лесной страж Фангорн – однако же мудрости и доброты ему не занимать.
and Fangorn himself, he is perilous too; yet he is wise and kindly nonetheless.
Фрименская Китаб аль-Ибар: «Ужасен в доброте своей Господь, и тяжка десница Его.
Fremen Kitab al-Ibar: "The weight of a kindly God is a fearful thing.
Но Грозный Глаз Грюм просто сама доброта и нежность по сравнению с учителем-получеловеком, преподающим уход за волшебными животными.
Mad-Eye Moody, however, looks responsible and kindly when set beside the part human Dumbledore employs to teach Care of Magical Creatures.
— И вы по доброте душевной не проявили в данном случае строгости — видимо, приняли во внимание, что даже лучшие из волшебников не всегда способны владеть собой, — спокойно проговорил Дамблдор, глядя, как Фадж пытается стереть чернила со своих пергаментов.
“And you very kindly did not press charges on that occasion, accepting, I presume, that even the best wizards cannot always control their emotions,” said Dumbledore calmly, as Fudge attempted to scrub the ink off his notes.
Как же случилось, что эльфы оплошали? – Наша доброта обернулась беспечностью, и он удрал, – сказал Леголас. – Но, по всей вероятности, узнику помогли – а это значит, что о наших делах известно кому-то за пределами Лихолесья. Мы добросовестно охраняли Горлума, хотя нам не нравится роль охранников; но, уходя, Гэндальф попросил Трандуила не углублять черного отчаяния узника, и мы выпускали его прогуляться, чтобы не держать в подземелье все время…
‘Not through lack of watchfulness,’ said Legolas; ‘but perhaps through over-kindliness. And we fear that the prisoner had aid from others, and that more is known of our doings than we could wish. We guarded this creature day and night, at Gandalf’s bidding, much though we wearied of the task. But Gandalf bade us hope still for his cure, and we had not the heart to keep him ever in dungeons under the earth, where he would fall back into his old black thoughts.’
сущ.
Ты получишь её добротой и обольщением.
Win her with graciousness and seductiveness.
сущ.
Спасибо тебе за твою смелость и доброту.
Thank you... For your heroism and your candor.
сущ.
От доброты душевной!
It's humane too. Yes.
Твоя главная сила - в твоей доброте.
Your humanity is your greatest strength.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test