Перевод для "до известной степени" на английский
До известной степени
нар.
Примеры перевода
Она подчеркнула необходимость установления приоритетов и обеспечения известной степени гибкости, например путем использования более длительных переходных периодов, при внедрении стандартов;
It stressed the need for priorities and for a certain degree of flexibility, such as through extended transition periods, when implementing the standards;
В целом у меня складывается ощущение, что необходимы дальнейшие усилия для достижения компромисса по программе работы, и при наличии известной степени гибкости окажется возможным - сантиметр за сантиметром - достичь компромисса.
On the whole, I have the feeling that further work is necessary to reach a compromise on the programme of work and that, with a certain degree of flexibility, centimetre by centimetre, it will be possible to reach that compromise.
Помимо этого, нетрудно представить себе возможности дискриминационного применения конкурентного законодательства, которое в известной степени может привести к протекционизму и повлечь за собой неблагоприятные последствия для торговли.
One could also imagine a discriminatory application of competition law which could result in a certain degree of protectionism and adverse effects on trade.
b) выразила озабоченность в связи с планируемым расширением сферы применения ССРД, указав на наличие выгодной возможности дальнейшего развития других систем данных и подчеркнув необходимость установления приоритетов и обеспечения известной степени гибкости при внедрении стандартов;
(b) Expressed concern about the planned extension of SDDS, stating that there is an opportunity cost in terms of the further development of other data systems, and stressing the need for priorities and a certain degree of flexibility when implementing the standards;
Вместе взятые эти два аспекта свидетельствуют о том, что экспорт из развивающихся стран в известной степени уязвим к воздействию экологического регулирования в развитых странах.
These two aspects together indicate a certain degree of vulnerability of exports from developing countries to environmental regulations of developed countries.
Однако переход права собственности может быть весьма расплывчатой концепцией в случае многонациональных групп, и практическое применение этого принципа может быть связано с известной степенью субъективности;
But change of ownership may be a very blurred concept in the case of multinational groups and the practical application of the principle may be subject to a certain degree of arbitrariness;
Недостатки в работе этих двух секторов непосредственно отражаются на беженцах, как это было в 2003 году, когда произошла вспышка эпидемии ласской лихорадки, которая на сегодняшний день в известной степени локализована, и в 2003 и 2004 годах, когда вспыхнула эпидемия онхоцеркоза в лагерях в Сьерра-Леоне.
Shortcomings in these two sectors had a particular impact on the refugee population, as was seen during the 2003 outbreak of Lassa fever, now under a certain degree of control, and the outbreak of river blindness in the camps in Sierra Leone in both 2003 and 2004.
Кроме того, по крайней мере в принципе, политика борьбы с нищетой, которая описана в ДСБМ, - это политика, определяемая самими странами: концепция местной инициативы в известной степени решает проблему объединения стратегий различных действующих лиц, развивающихся стран, стран-доноров - через Комитет содействия развитию (КСР) ОЭСР, - БВУ и системы Организации Объединенных Наций и даже частного сектора.
And, at least in principle, the policies for eradication of poverty which are described in the PRSPs are those defined by the countries themselves; the concept of ownership solves to a certain degree the problem of unification of the strategies of the various actors, developing countries, donor countries - through OECD-Development Assistance Committee (DAC) - the BWI and the United Nations system, and even the private sector.
Такие действия подразумевают известную степень взаимности уступок или соблюдения определенной модели поведения.
This action implies a certain degree of reciprocity of concessions or conformity with a certain pattern of behaviour.
Торговля и мануфактурная промышленность, одним словом, редко могут процветать в государстве, где не существует известной степени доверия к правосудию правительства.
Commerce and manufactures, in short, can seldom flourish in any state in which there is not a certain degree of confidence in the justice of government.
Увеличьте недостаток в золоте до известной степени — и мельчайший кусочек его станет более дорогим, чем бриллиант, и будет обмениваться на большее количество других товаров.
Increase the scarcity of gold to a certain degree, and the smallest bit of it may become more precious than a diamond, and exchange for a greater quantity of other goods.
и там, где конкуренция свободна, соперничество конкурентов, которые все стараются вытеснить друг друга, вынуждает каждого стараться выполнять свою работу с известной степенью точности.
and, where the competition is free, the rivalship of competitors, who are all endeavouring to justle one another out of employment, obliges every man to endeavour to execute his work with a certain degree of exactness.
нар.
До известной степени, при нашем современном видении мира, легко рассуждать, что наука заняла место Бога.
In a way, in our contemporary world view, It's easy to think that science has come to take the place of God.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test