Перевод для "держишь" на английский
Примеры перевода
гл.
b) Держите их в прохладе (температура!), держите их порознь (расстояние!) и не прикасайтесь к ним!
(b) Keep it cool (temperature!), keep it apart (distance!), and do not touch it!
- всегда держите цилиндры в вертикальном положении;
- Always keep cylinders in an upright position;
Мы не теряем надежды и держим ситуацию в поле зрения.
Our minds are not closed and we shall keep the situation in view.
Предполагается, что пользователь частного ключа держит его в секрете.
The user of a private key is expected to keep the private key secret.
Бюджеты операций по под-держа-нию мира
Peace- keeping budgets
Такой орган держит вопрос о необходимости задержания в поле зрения".
Such authority shall keep the necessity of detention under review”.
Совет Безопасности держит ситуацию в регионе под постоянным контролем.
The Security Council keeps the situation in the region under constant review.
Этот вопрос держит на контроле Департамент операций по поддержанию мира.
This matter is being followed up by the Department of Peace-keeping Operations.
2.5 Держитесь в стороне
2.5 Keep clear
К сожалению, религия прочно держится на ненависти.
Unfortunately, religion keeps a strong grip on hate.
— Кого он там держит?
“What’s he keeping in there?
Держишь руку внутри – живешь.
Keep your hand in the box and live.
Держи его подальше от моей крысы!
You keep that cat away from him!
И, ради всего святого, держитесь подальше от этого рога!
And for heaven’s sake keep away from that horn.”
Тонкс перед тобой, держись за ней вплотную.
Tonks’ll be right in front of you, keep close on her tail.
Держитесь у края леса, поближе к этим склонам.
Keep near to this edge and the skirts of the forest.
— Держите палочки наготове, — тихо предупредил Гарри.
Keep your wands ready,” Harry said softly.
– Это такое место, где король держит своих жен.
The place where he keeps his wives.
И пока будешь слушать, держи покрепче Питера.
“Just keep a tight hold on Peter while you listen.”
гл.
1х855 с повы-шенной держа-щей силой
1 x 855 with increased holding power
2х1575 с повы-шенной держа-щей силой
2 x 1 575 with increased holding power
Зачем же вы держите их в кабале?
Why do you hold them in bondage?
2: запрещение передвигаться, не держась за руль
2: holding the handlebars
Сектор Газа напоминает вот эту пепельницу, что я держу в руках.
The Gaza Strip is tantamount to this ashtray I am holding.
Как говорится, на женщинах держится полнеба.
It has been said that women hold up half the sky.
Однако местная армия держится до последнего,
But still the native army holds strong
Так на чем же держится обвинение в <<региональной дестабилизации>>?
So, how does the charge of "regional destabilization" hold?
<<Кругом все валится; не держит центр;
Things fall apart; the centre cannot hold;
В одной руке я держу Коран, а в другой -- Библию.
In one hand I hold up the Koran and in the other the Bible.
— Тогда держись покрепче, Гарри!
Hold on tight, then, Harry!”
Рон держит его в руках.
Ron’s holding him, Harry.”
Держи ее повыше и смотри в оба!
Hold it up and watch!
– Я сам боюсь этого до чертиков. Держитесь крепко.
“It scares the willies out of me. Hold tight.”
– Тогда, бэби, держись крепче, – сказал Зафод.
“OK baby, hold tight,” said Zaphod.
— Держись, Гарри, сейчас они у меня получат! — прорычал Хагрид.
Hold on, Harry, this’ll do for ’em!”
– Отлично, – проговорил доктор. – Тогда держи таз.
«Well, then,» said he, «you hold the basin»;
Держись за двадцать процентов, пока сможешь.
Hold it to twenty per cent whenever you can.
— Задница… бабуина… — задыхалась она, все еще держась за бока.
“Baboon’s… backside!” she choked, holding her ribs.
гл.
По полученной информации, г-н Байрак бросился к одному из полицейских, держа в правой руке пистолет.
Mr. Bayrak reportedly rushed towards one of the police officers with outstretched arms, although the former was carrying a firearm in his right hand.
1. В случае происшествий или аварий, в результате которых может произойти утечка перевозимых опасных веществ, сигнал "Держитесь в стороне от меня" должен подаваться:
1. In case of incidents or accidents that may result in leakage of the dangerous substances carried, the `Do not approach' signal shall be given by:
Имеется также информация о том, что обыски с раздеванием обыскиваемых иногда проводятся несколькими надзирателями разного пола: надзиратель-мужчина держит заключенную, а надзиратель-женщина ее обыскивает.
It was also alleged that cross—gender teams are used for strip-searching, the male corrections officers restraining the woman prisoners whilst the search is carried out by a female officer.
В случае происшествий или аварий, в результате которых может произойти утечка перевозимых опасных веществ, необходимо задействовать сигнальный знак "Держитесь от меня в стороне":
In case of incidents or accidents that may result in leakage of the dangerous substances carried, it is imperative to activate the `Do not approach' signal:
Держит ребёнка.
She's carrying a baby.
Просто держись.
Just carry on.
"Держись, Монтескью, держись".
"Carry on, Montesque. Carry on."
- Держа, да.
- Carrying, yeah.
- Ладно, держа.
- Carrying a stick.
Подойдя к столу, он положил на него один странный предмет, с которым и вступил в гостиную, держа его пред собой в обеих руках.
On reaching the table, he placed upon it a strange-looking object, which he had carried with him into the drawing-room.
Гарри уже вскочил на метлу, как вдруг появилась профессор Макгонагалл и бегом пересекла поле, держа в руках громадный фиолетовый мегафон.
Harry was just mounting his broom when Professor McGonagall came half marching, half running across the pitch, carrying an enormous purple megaphone.
— Да, конечно, а что? — Замечательно. Приведите его. Так уж я устроен: когда мне излагают задачу в общих понятиях, я не могу в ней разобраться, если не держу в уме конкретного примера и мысленно не примеряю к нему то, о чем мне рассказывают.
of course.” “Good. Give me one example.” That was for me: I can’t understand anything in general unless I’m carrying along in my mind a specific example and watching it go.
Голландия, которая, если иметь в виду размеры ее поверхности и количество жителей, является самой богатой страной Европы, держит поэтому в своих руках наибольшую часть транзитной торговли Европы.
Holland, in proportion to the extent of the land and the number of its inhabitants, by far the richest country in Europe, has, accordingly, the greatest share of the carrying trade of Europe.
гл.
Мы должны всегда помнить о двух столпах, на которых держится Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах: ресурсы государства должны использоваться на благо всех групп его населения, и не должно быть никакой неоправданной дискриминации в отношении осуществления экономических, социальных и культурных прав.
We must always be attentive to two of the pillars on which the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights rests: the resources of a State must be used for the benefit of all parts of its population, and there must be no unjustifiable discrimination in the enjoyment of economic, social and cultural rights.
69. Согласно статье 23 Конституции Иордании: "1) право на труд принадлежит всем гражданам, и государство обязано предоставлять это право иорданцам, держа курс на развитие и оживление национальной экономики; 2) государство защищает сферу труда и принимает законы в этой связи исходя из следующих принципов: a) трудящемуся выплачивается заработная плата, соответствующая объему и виду выполняемой работы; b) устанавливается предельная продолжительность трудовой недели, и трудящимся предоставляются еженедельные выходные дни и ежегодные оплачиваемые отпуска; c) предусматриваются особая форма оплаты труда работников, имеющих иждивенцев, и выплаты в случае увольнения, болезни, утраты трудоспособности и чрезвычайных обстоятельств в связи с трудовой деятельностью; d) оговариваются особые условия труда женщин и несовершеннолетних; e) в отношении рабочих мест действуют санитарные нормы; f) трудящиеся вправе создавать профсоюзы в рамках, установленных законом".
69. Article 23 of the Jordanian Constitution stipulates: (1) Work is a right afforded to all citizens. The State shall provide opportunities for work to Jordanians by directing and developing the national economy. (2) The State shall protect labour and enact related legislation based on the following principles: (i) Workers shall receive wages commensurate with the quantity and quality of their work. (ii) The number of hours of work per week shall be defined and workers shall be given paid weekly and annual rest days. (iii) Special compensation shall be given to workers who support dependents, have been laid off, are ill, are incapacitated, or who face a work-related emergency. (iv) Special arrangements shall be made for the employment of women and young persons. (v) Factories and workshops shall be subject to health regulations. (vi) Free trade unions may be established in accordance with the law.
Плата за обучение для остальных начальных школ держится, как правило, на доступном уровне и повышается по скользящей шкале, предусматривающей финансовую помощь менее обеспеченным членам общины.
Fee structures for the rest of the primary schools have generally been kept at affordable levels and are drawn up on a sliding scale which gives financial relief to the economically less endowed sections of the community.
Держи, Чарро. Тренируйся.
Okay, Charro, you do the rest.
На, держи остальные.
- Here, you can have the rest.
Держу пари, все его шавки разбегутся.
I'm betting the rest of his mutts will scatter.
Столь многое ты держишь в своих руках.
So much rests in your hands.
Держи рот на замке.
Shut up for the rest of your life.
- Ладно, держи и забудь.
- the rest of my life. - It's OK. Here, forget it.
Земля пухом, Гарри. Держи хвост пистолетом.
Rest well, Harry, with your tail held high.
Виденье рассеялось, и Сэм увидел, что Фродо стоит, тяжело дыша и держа руку у груди, а Горлум раскорячился на коленях, упершись в землю перепончатыми лапами.
Then the vision passed and Sam saw Frodo standing, hand on breast, his breath coming in great gasps, and Gollum at his feet, resting on his knees with his wide-splayed hands upon the ground.
гл.
Во время всего происходящего автор стоял в стороне, держа в руках видеокамеру.
While all this was happening the author was standing with a video camera.
На видеозаписи г-н Абу Рахма стоит на небольшом холме, с которого его хорошо видно, не держит оружия и не представляет какой-либо иной угрозы.
The footage shows Mr. Abu Rahma standing on a small hill, clearly visible and not armed or otherwise posing a threat.
Безработица по всей территории сегодня держится на уровне 6,4 процента.
The unemployment rate across the Territory now stands at 6.4 per cent.
– Да, но держится он как боец, – возразил другой ассистент.
"Yet he stands like a fighter," said another helper.
Но я и сейчас держусь того, что сказала раньше. — Сердце у Гарри подпрыгнуло. — Ты бы прекрасно учился в Слизерине…
But I stand by what I said before”—Harry’s heart leapt—“you would have done well in Slytherin—”
Он взглянул на Дамблдора, который до сих пор стоял рядом с Мариэттой, держа палочку в опущенной руке.
He looked up at Dumbledore, who was still standing beside Marietta, his wand held loosely in his hand.
Гарри тут же заметил дядю Вернона — он стоял, держась подальше от мистера и миссис Уизли, и подозрительно на них поглядывал.
Harry spotted Uncle Vernon at once. He was standing a good distance from Mr. and Mrs. Weasley, eyeing them suspiciously, and when Mrs.
гл.
Держи себя в руках, дорогая.
Oh, show some poise, dear!
Просто держу себя в тонусе, вот и все.
Just poised for action, that's all.
В такой крайне трудной ситуации ты держишься с достоинством и выдержкой.
You are going through an incredibly tough situation with grace and poise.
Лето, держа нож наготове, ногой перевернул тело и нагнулся рассмотреть в тусклом свете лицо.
Leto turned him over with a foot, knife poised, bent close in the dim light to see the face.
Держа наготове перо, Перси сквозь стекла роговых очков смотрел на лежащий перед ним пергамент.
Percy’s eyes, behind his horn-rimmed glasses, were fixed on his parchment, a quill poised in his hand.
Все еще держа руку на выключателе щита, сжимая кинжал, герцог обошел тело, проскользнул по коридору и осторожно выглянул из-за угла, пытаясь рассмотреть генераторную.
Hand on belt switch, kindjal poised, the Duke skirted the body, slipped down the passage and peered around the corner toward the shield generator room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test