Перевод для "деликатность" на английский
Деликатность
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Подкомитету следует подумать, можно ли оставлять решение столь деликатного вопроса на усмотрение заинтересованных сторон.
The scope for discretion in decision-making in what is a matter of great delicacy should be addressed by the Subcommittee.
44. Специальный докладчик признает деликатность и сложность проблемы флагов и не предлагает какого-либо юридического заключения относительно позиций сторон при обсуждении этого вопроса.
The Special Rapporteur recognizes the delicacy and complexity of the issue of flags, and she offers no legal judgement concerning the parties' positions in the debate.
Одним из препятствий, затрудняющих реализацию проектов в интересах женщин в условиях вооруженного конфликта, является крайне деликатный характер затрагиваемых проблем, таких, как изнасилования, насилие и геноцид.
One of the obstacles confronting projects for women in armed conflict is the extreme delicacy of the issues being addressed, such as rape, violence and genocide.
Для властей одна из особо деликатных проблем состоит в примирении культуры рома с потребностью в интеграции и признании законов страны проживания.
An issue of particular delicacy for the authorities was to reconcile Roma culture with the need for integration and acceptance of the laws of the country of residence.
За счет дискуссий − официальных или неофициальных − я пришел к пониманию тяжести и деликатности разоруженческих дебатов.
Through discussions, formal or informal, I have come to understand the gravity and the delicacy of the disarmament debate.
68. Словакия высоко оценила усилия Кипра по поощрению прав человека, несмотря на деликатность политической ситуации на острове.
68. Slovakia highly commended Cyprus on its efforts to advance human rights despite the delicacy of the political situation on the island.
С учетом сложного и деликатного характера процесса ядерного разоружения моя делегация считает крайне необходимым практический, поэтапный подход к нему.
In the light of the complexity and delicacy of the nuclear disarmament process, my delegation believes that a practical, step-by-step approach to nuclear disarmament is very necessary.
В связи с некоторой деликатностью данного вопроса его следует подробно обсудить на двадцать третьей сессии Рабочей группы.
In view of the delicacy of this issue, it should be discussed in detail by the Working Party at its twenty-third session.
Политические, оперативные и финансовые аспекты этого механизма заставляют задуматься над рядом довольно деликатных вопросов.
The political, operational and financial aspects of the arrangement give rise to questions of some delicacy.
С другой стороны, представителем Марокко были отмечены сложность и деликатность нынешней ситуации в связи с процессом проведения референдума в Западной Сахаре.
On the other hand, the representative of Morocco had noted the complexity and delicacy of the current situation relating to the process of conducting a referendum in Western Sahara.
Только деликатней, так.
Just delicacy, this.
Прояви немного деликатности.
Show some delicacy.
Требуется деликатный и осторожный подход.
It takes delicacy and sensitivity.
Здесь нужна женская деликатность.
We need female delicacy here.
Rowley's Вся-деликатность любимого ленча времени.
Rowley's all-time favorite lunch delicacy.
Вопрос требует деликатного урегулирования.
This matter must be handled with delicacy.
Я ищу деликатного человека.
I'm looking for kid gloves here, a little delicacy.
Однако деликатность темы помешала ее расспросам.
but the delicacy of it prevented further inquiry.
– Это даже показывает вашу деликатность и ум.
Yes, it shows delicacy and intelligence on your part.
Неужели вы полностью лишены всякого чувства порядочности и деликатности?
Are you lost to every feeling of propriety and delicacy?
Он на деликатность чувств ваших, стало быть, надеется; стало быть, верит в дружбу вашу к нему.
He confides in the delicacy of your feelings, and in your friendship for him.
— Вы рассуждаете весьма здраво, — сказал мистер Беннет. — И ваше счастье, что вы обладаете талантом льстить с такой деликатностью.
said Mr. Bennet, “and it is happy for you that you possess the talent of flattering with delicacy.
Она благодарит Афанасия Ивановича за его деликатность, за то, что он даже и генералу об этом не говорил, не только Гавриле Ардалионовичу, но, однако ж, почему же и ему не знать об этом заранее?
She thanked him for his delicacy, however, but saw no reason why Gavrila Ardalionovitch should not know about it.
Скримджер поколебался, потом произнес тоном, который ему, надо полагать, представлялся деликатным: — Министерство готово предложить вам любую защиту, Гарри.
Scrimgeour hesitated, then said, in what was evidently supposed to be a tone of delicacy, “The Ministry can offer you all sorts of protection, you know, Harry.
– Мне остается только отблагодарить Настасью Филипповну за чрезвычайную деликатность, с которою она… со мной поступила, – проговорил наконец дрожащим голосом и с кривившимися губами бледный Ганя, – это, конечно, так тому и следовало… Но… князь… Князь в этом деле…
"It only remains for me, then, to thank Nastasia Philipovna for the great delicacy with which she has treated me," said Gania, as pale as death, and with quivering lips. "That is my plain duty, of course; but the prince--what has he to do in the matter?"
Миссис Беннет, напротив, не отличалась подобной деликатностью, и редкий час проходил без того, чтобы она не заговорила о Бингли, выражая нетерпение по поводу его задержки или даже требуя, чтобы Джейн подтвердила, как жестоко она будет обманута, если он вообще не вернется.
But as no such delicacy restrained her mother, an hour seldom passed in which she did not talk of Bingley, express her impatience for his arrival, or even require Jane to confess that if he did not come back she would think herself very ill used.
Мистер Коллинз выслушал это пылкое обращение и ответил на него столь же восторженно, а затем пересказал ей подробности состоявшегося объяснения, результатами которого он, как ему казалось, мог быть вполне удовлетворен. В самом деле, упорный отказ его кузины естественно объяснялся ее застенчивостью и деликатностью ее натуры. У миссис Беннет это сообщение вызвало все же некоторую тревогу.
Mr. Collins received and returned these felicitations with equal pleasure, and then proceeded to relate the particulars of their interview, with the result of which he trusted he had every reason to be satisfied, since the refusal which his cousin had steadfastly given him would naturally flow from her bashful modesty and the genuine delicacy of her character. This information, however, startled Mrs. Bennet;
сущ.
Она подчеркнула, что КЭСКП подходит к вопросу международного сотрудничества осторожно в свете особой деликатности этой темы.
She stressed that CESCR referred to the question of international cooperation with care, in light of the sensitivity of the issue.
Несмотря на всю деликатность этой проблемы, Управление делает все возможное для представления объективной информации о положении в области прав человека в Иране.
Despite the sensitivity of this issue, the Department strives to shed light on the realities of the human rights situation in Iran.
Вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях является сложным и деликатным во многих регионах мира.
The issue of small arms and light weapons is just as sensitive in many regions of the world.
Чтобы дать этой концепции более четкое определение, требуются дополнительные обсуждения, особенно в свете важного значения и деликатного характера функций Специального советника.
Further discussion was needed to clearly define the concept, especially in the light of the importance and sensitivity of the Special Adviser's responsibilities.
40. С учетом ограниченных возможностей полиции и судебной системы необходимо обеспечивать дальнейшее присутствие международной полиции с исполнительными функциями в деликатных областях.
40. In the light of the limitations of the police and judicial system, there will be a need for a continued presence of international police with executive powers in sensitive areas.
С учетом сложности и деликатности этого вопроса и ограниченных знаний человечества мы должны призывать международное сообщество к активизации научно-исследовательской работы в этой связи.
In light of the complexity and sensitivity of the issue and the limited knowledge available to humankind, we should encourage the international community to step up its study and research in this regard.
Тем не менее эта работа носит весьма деликатный характер ввиду определенных трудностей, возникающих в связи с дипломатической защитой в международном праве.
However, that exercise proved to be extremely problematic in the light of certain difficulties raised by diplomatic protection in international law.
Они должны давать ответ на жалобы и/или прошения и проливать свет на спорные или деликатные вопросы, имеющие ясно выраженный правозащитный характер.
They should aim to respond to complaints and/or petitions, and shed light on controversial or sensitive subjects that have a clear human rights dimension.
Возможность причислить изнасилование в браке к преступлениям - деликатный вопрос, который будет рассмотрен с учетом общественного мнения.
The possibility of classifying marital rape as an offence was a delicate issue which would be examined in the light of public opinion.
Тут нужно не красноречие, а обаяние деликатность и живость.
This is not a call for eloquence. This is a call for charm, for, you know, lightness and breeziness. That's you.
вспышкой света из деликатной руки шлёт Бог деревянного голубя для тихой девицы
a light burst from God's delicate hand sends down a wooden dove to the calm virgin
Первый - для бережной стирки изделий из деликатных тканей... второй - стандартный режим, и третий - конечно, для интенсивной стирки.
One special washing for light clothes... one normal, and one, of course, for heavy washing.
Обычно мы отправляем службу безопасности, но учитывая крайнюю дискретность генетических исследований серии "Л", мы считаем, что ситуация требует деликатного подхода.
Normally, we would send a security team, but given the extreme sensitivity of the l-series genetic research, we feel it best to exert a light touch here.
Конечно, бывало, что я напивался до упаду, но почти всегда речь идет о деликатном ритуале, цель которого не напиться, а достичь душевного равновесия, похожего на эффект легких наркотиков.
At times I have been falling-down drunk, but usually it's a delicate ritual that leads not to drunkenness, but to a calm feeling of well-being, like the effect of a light drug.
Дело вот-вот примет крайне деликатный и, возможно, преступный характер, - ...и именно сейчас, когда мы как никогда нуждаемся в помощи, дорогой братец, вспомнили о тебе.
A matter has come to light of an extremely delicate and potentially criminal nature, and in this hour of need, dear brother, your name has arisen.
Это парень по имени Кайл, и он следит за мной повсюду, придавая огласке очень деликатную ситуацию своей очень неделикатной футболкой.
It's this guy named Kyle, and he's following me around making light of a very sensitive situation with a very insensitive T-shirt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test