Перевод для "делая из этого" на английский
Делая из этого
Примеры перевода
В данное время дело обстоит отнюдь не так.
At the moment, they do not.
По сути дела, она занимается этим.
Indeed, it is doing so.
Дипломатия в такой же мере состоит в том, чтобы делать дело, как и в том, чтобы какихто дел избегать.
Diplomacy consists as much in doing things as in avoiding doing them.
Как обстоят дела сегодня?
How are we doing today?
Мы не вмешиваемся в дела других государств, но и не хотим, чтобы кто-либо вмешивался в наши дела.
We do not interfere in other States' affairs, nor do we want anyone to interfere with our affairs either.
Кто же на самом деле что делает?
Who is doing what?
Полумеры в этом деле не помогут.
Tinkering on the margins will not do the job.
– Я вас не спрашиваю, какое именно дело, – мое дело только об вас доложить.
I do not ask you what your business may be, all I have to do is to announce you;
– Это к делу не относится.
«That ain't got nothing to do with it.
— А тебе какое дело?
“What’s that got to do with you?”
Ты дело-то подробно знаешь?
Do you know the case in detail?
Я лучше займусь другими делами.
I have other things to do.
Какое нам до него дело?
What do we k'yer for HIM?
Группа продолжает расследование этого дела.
The Panel is making further inquiries.
- Пекарное дело
- Bread-making;
Участие в руководстве государственными делами
Participation in decision making in public affairs
Теперь задача в том, чтобы воплотить его в конкретные дела.
The challenge now is how to make it a reality.
- возбуждать уголовное дело;
to make statements of infractions;
Соблюдение перемирия должно быть всеобщим делом.
Truce-making needs to be a universal effort.
Делая свое дело, какой новый мир мы созидаем?
As we make things work, what kind of world are we making?
Я не мог понять, в чем дело.
I couldn't make it out.
Пряность в самом деле может обогатить нас.
The spice could make us rich.
Руки у меня дрожали, и дело не ладилось.
My hands shook, and I was making a bad job of it.
Хотя, с другой стороны, это лишь затруднит вам все дело.
But on the other hand, it will only make it more difficult.
Мое «Объяснение» достаточно объяснит всё дело полиции.
"This 'explanation' will make the matter clear enough to the police.
Она то и дело о чем-нибудь его спрашивала и заглядывала в раскрытую перед ним страницу.
and she was perpetually either making some inquiry, or looking at his page.
– Дело в том, что Харконнены решили обмануть меня – чтобы я заподозрил твою мать.
Because the Harkonnens think to trick me by making me distrust your mother.
Я тоже начал подумывать о том, чтобы внести свой вклад в общее дело.
I began to think I ought to make some kind of contribution, too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test