Перевод для "действительно" на английский
Действительно
словосоч.
Примеры перевода
нар.
Действительно ли это необходимо?
Is this really necessary?
Действительно ли это было неудачей разведки?
Was this really an intelligence failure?
Я действительно верю в вас!
I really believe in you!
Произошедшие изменения действительно существенны.
The changes are really tangible.
У всех действительно достаточно задач.
There are really enough tasks for everybody.
Мне действительно хотелось учиться".
I really wanted to learn.
Такая опасность действительно существует.
That danger really exists.
Действительно ли это примечание важно?
Is this footnote really relevant?
А как обстоит дело в действительности?
But are they really?
Так это действительно он, Фред?
Is he really, Fred?
Он действительно понимает эту комнату.
He really gets this room.
— А ведь я и действительно мог не случиться!
And I really might have happened not to be there!
Эти уже действительно зашли на минуту.
They really had only come for a minute.
Действительно ли было у него что-нибудь приготовлено сегодня?
Did he really have anything prepared today?
Да и что именно? Действительно ли он ждал чего или нет?
And what precisely? Was he really expecting something, or not?
– Он на самом деле действительно потрясающий.
he said. “That really is truly amazing.
Может быть, действительно ждали чего-то необыкновенного.
They began to think something strange might really be about to happen.
Одну хорошую возможность я действительно упустил.
But I really missed one opportunity.
Стало быть, действительно у ней самой была уже эта мысль.
So she really had already thought of it herself.
нар.
Что действительно дает спорт?
What are the real benefits of sport?
Действительным получателем был Гус Кувенхофен.
The real beneficiary was Gus Kouwenhoven.
В действительности проблема заключается в ином.
The real problem is a different one.
А это действительно является реальной причиной для озабоченности.
This is indeed a real cause for concern.
Проблемы женщин действительно существуют.
We agree that women face real problems.
Речь идет о действительно важной задаче.
This represents a real challenge.
Однако в действительности этот вариант не всегда приемлем.
However, in real situations, this alternative is not always attractive.
Решение этих проблем будет действительно трудной задачей.
Dealing with those problems will be a real challenge.
В действительности речь идет о выборе между действием и бездействием.
The real choice was between action and inaction.
— Так вот ваш действительный образ мыслей?!
And this is your real opinion!
Таким образом, их действительное богатство, их действительный доход были бы такими же, как и в настоящее время, хотя и выражались бы в меньшем количестве серебра;
Their real wealth, their real revenue, therefore, would be the same as at present, though it might be expressed by a smaller quantity of silver;
Могло это быть… могла она действительно предвидеть будущее?
Was it—was she making a real prediction?
Она уже вся дрожала в действительной, настоящей лихорадке.
She was already trembling in a real, true fever.
Кожа представляет собой предмет действительной жизненной необходимости.
Leather is a real necessary of life.
Но когда посредством таких же мероприятий вы повышаете номинальную или денежную цену хлеба, вы не повышаете его действительную стоимость — вы не увеличиваете действительное богатство, действительный доход наших фермеров или землевладельцев, вы не поощряете производства хлеба, так как вы не даете им возможности содержать и занимать больше рабочих для выращивания его.
But when by the like institutions you raise the nominal or money-price of corn, you do not raise its real value. You do not increase the real wealth, the real revenue either of our farmers or country gentlemen.
Их действительное богатство тоже пропорционально не их валовому, а чистому доходу.
Their real wealth, too, is in proportion, not to their gross, but to their net revenue.
Она задерживает, вместо того чтобы ускорять, развитие общества в направлении к действительному богатству и величию и уменьшает, вместо того чтобы увеличивать, действительную стоимость продукта его земли и труда.
It retards, instead of accelerating, the progress of the society towards real wealth and greatness; and diminishes, instead of increasing, the real value of the annual produce of its land and labour.
В результате этих изменений изменяется лишь действительная стоимость серебра.
It is the real value of silver which varies with them.
нар.
Действительно ли требуется обследование?
Is a Survey Actually Needed?
дата представле- Действительная
date of Actual
точность: +- 2,5% от действительной величины;
accuracy: + 2.5 % of the actual value;
Эта резолюция была, действительно, принята.
That resolution was actually adopted.
Действительно ли дело обстоит подобным образом?
Was that actually the case?
И это действительно произошло.
And that actually happened.
Однако приводимые цифры не соответствуют действительности.
Actually, the figures are not true.
точность: +- 5% от действительной величины;
accuracy = + 5 % of the actual value;
Что мы в действительности собираемся обсуждать?
What are we actually going to be discussing?
Да, я действительно хочу этого.
Yes, I actually wish it.
Но признание Николая был факт действительный.
But Nikolai's confession was an actual fact.
— Это действительная правда, — сорвалось у Лужина.
“That is actually true,” escaped from Luzhin.
Он действительно что-то обдумывал другое, и даже Лебезятников наконец это заметил.
He was actually thinking over something else, and even Lebezyatnikov finally noticed it.
И можно предполагать, что в некоторых особых случаях так и бывает в действительности.
It may be presumed that he actually does so upon some particular occasions.
Я вижу, что действительно могу показаться кому-нибудь лицом романическим.
I see I may actually strike people as a romantic figure.
Если большая часть земель Англии оценена для взимания поземельного налога меньше чем в половину своей действительной стоимости, то большая часть капитала Англии оценена, может быть, меньше чем в одну пятую своей действительной стоимости.
If the greater part of the lands of England are not rated to the land-tax at half their actual value, the greater part of the stock of England is, perhaps, scarce rated at the fiftieth part of its actual value.
узнаю, что они ошибкой поехали на вечер, думая, что действительно танцевать там учат;
I discovered that they had gone to the dance hall by mistake, thinking it was a place where they actually taught dancing;
Их жалованье не достигает платы простого поденщика, а во время действительной службы их труд гораздо утомительнее.
Their pay is less than that of common labourers, and in actual service their fatigues are much greater.
Действительно, со всеми произошло как бы нечто очень странное: ничего не случилось и как будто в то же время и очень много случилось.
Something strange seemed to have happened, without anything definite having actually happened.
нар.
Что же, это действительно так.
Indeed.
Вот это действительно вопрос.
That is indeed the question.
И это действительно трагедия.
This is a tragedy, indeed.
Да, он действительно больше не ребенок.
He was, indeed, no longer a child.
Я действительно у вас в долгу.
I am indeed indebted to you.
Раскольников действительно ничего не знал.
Raskolnikov indeed knew nothing.
Вот уж действительно грязная история.
Very dirty business indeed.
И действительно, он смотрел как совсем сумасшедший.
And, indeed, he looked quite mad.
действительно, он был слишком тяжел, чтобы быть постоянным.
It was, indeed, too heavy to be permanent.
— Действительно, я человек развратный и праздный.
I am indeed a depraved and idle person.
Это действительно были великие люди.
These were very great men indeed.
Все они действительно казались очень маленькими;
They did indeed seem very small;
– Да, мы действительно потеряли что-то, – проговорила она.
"We do, indeed, lose something," she said.
нар.
Прогнозы действительно пугающие.
The projections are truly frightening.
Это - обстоятельный, действительно всеобъемлющий доклад.
This is a thorough, truly comprehensive report.
Статистические данные действительно тревожны.
The statistics are truly alarming.
Они действительно взбираются на вершину равенства.
They were truly climbing to equality.
Это действительно грандиозная цель.
This truly is a formidable task.
Они служат действительно благородному делу.
They are serving a truly noble cause.
Я действительно очень признательна вам.
I truly appreciate it.
Сложилась действительно плачевная ситуация.
The situation was truly lamentable.
Это действительно внушительная делегация.
This is truly an impressive delegation.
Это действительно знаменательный день.
This is truly a watershed day.
Действительно трансцендентальное.
Truly transcendental.
Действительно удивительный.
Truly amazing.
Неужели сардаукары действительно настолько вымуштрованы?
Are Sardaukar truly that disciplined?
И почему, почему Дамблдор так уверен, что Снегг действительно на нашей стороне?
And why… why… was Dumbledore so convinced that Snape was truly on their side?
Бэк действительно казался воплощением дьявола, когда гнался за ними по пятам, преследуя их между деревьями, как оленей.
And truly Buck was the Fiend incarnate, raging at their heels and dragging them down like deer as they raced through the trees.
И Дамблдор действительно предоставил ее этой участи, отправившись в Хогвартс, чтобы продемонстрировать всем свои блестящие дарования?
And had Dumbledore truly left her to her fate while he went off to Hogwarts to prove himself brilliant and talented?
— И какая от этого была бы польза? — холодно спросил Дамблдор. — Если вы любили Лили Эванс, если вы действительно любили ее, то ваш дальнейший путь ясен.
“And what use would that be to anyone?” said Dumbledore coldly. “If you loved Lily Evans, if you truly loved her, then your way forward is clear.”
Бэк в этот миг действительно был страшен, как дьявол: он весь ощетинился и подобрался для прыжка, в налитых кровью глазах был безумный блеск, изо рта бежала пена.
And Buck was truly a red-eyed devil, as he drew himself together for the spring, hair bristling, mouth foaming, a mad glitter in his blood-shot eyes.
нар.
Однако это не соответствует действительности.
In reality, it does not.
В действительности дело обстоит иначе.
That is not the case in reality.
Это не соответствует действительности.
That was not consistent with reality.
Сегодня это -- реальная действительность.
It is now a reality.
Однако в действительности все обстоит по-другому.
But the reality is different.
Он больше не соответствует действительности.
It no longer corresponds to reality.
Но в действительности все иначе.
However, that is not the reality.
Тем не менее суд ни в одной стране в действительности не производился бесплатно.
Justice, however, never was in reality administered gratis in any country.
Но в действительности именно товары дешевы в одном случае и дороги в другом.
In reality, however, it is the goods which are cheap in the one case, and dear in the other.
Действительно, первые гораздо менее пригодны для подобного рода деятельности, чем последние.
And in reality the former seem to be much more unfit for this sort of service than the latter.
В выводе, то есть в его оценке этой минуты, без сомнения, заключалась ошибка, но действительность ощущения все-таки несколько смущала его.
doubtless contained some error, yet the reality of the sensation troubled him.
Действительность ворвалась ко мне в облике моего грубого, неотесанного и несравненно лучшего брата.
Reality returned in the form of my rough, unlettered, and infinitely more admirable brother.
В действительности все эти расходы представляют собою премию, выданную в целях сохранения монополии.
This whole expense is, in reality, a bounty which has been given in order to support a monopoly.
Самый фантастический сон обратился вдруг в самую яркую и резко обозначившуюся действительность.
The most fantastic dream seemed suddenly to have been metamorphosed into the most vivid reality.
Высокая прибыль в действительности больше влияет на повышение цены продукта, чем высокая заработная плата.
In reality high profits tend much more to raise the price of work than high wages.
Развеялось романтическое очарование путешествия по Арктике, действительность оказалась чересчур суровой.
Shorn of its glamour and romance, Arctic travel became to them a reality too harsh for their manhood and womanhood.
нар.
прочие утверждения не соответствуют действительности.
There is no truth to the other allegations.
Это предположение далеко от действительности.
That was far from the truth.
В действительности происходит с точностью до наоборот.
The truth is the exact opposite.
Таково действительное положение дел.
That is the truth.
Я любил отца, – подумал Пауль и понял, что это действительно так. – Я должен чувствовать скорбь.
I loved my father , Paul thought, and knew this for truth. I should mourn him.
Я заметил, что все припасы были действительно взяты из нашего склада, и понял, что Сильвер вчера вечером сказал сущую правду.
All the stores, I observed, came from our stock, and I could see the truth of Silver's words the night before.
Джессика прильнула к Чани. – Он действительно видел… Воду Жизни? – спросила Чани, осторожно высвобождаясь.
She clung to Chani. "He has, in truth, seen the Water of Life?" Chani asked. She disengaged herself from Jessica's grip. "He has seen,"
нар.
Действительно спешить было некуда.
Sure enough there was no hurry.
Действительно, теперь, когда он глядел на них с близкого расстояния, ошибки быть не могло.
Sure enough, there could be no mistake now he saw them at close quarters.
нар.
Мы считаем, что эти выводы действительны и для других стран.
As far as we can see, those conclusions are relevant for other countries too.
и часто, действительно, оно и находится под таким руководством.
and they are frequently, too, under such direction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test