Перевод для "двусмысленности" на английский
Примеры перевода
сущ.
Двусмысленность в законодательстве
Ambiguities in the legislation
На этот счет не должно быть никакой двусмысленности.
There can be no ambiguity in this respect.
Никакой правовой двусмысленности в этом отношении нет.
There was no legal ambiguity in this respect.
В борьбе с терроризмом не может быть двусмысленности.
There can be no ambiguity in fighting terrorism.
И эту двусмысленность нужно устранить.
This ambiguity needs to be removed.
Двусмысленность положений об оговорках в
The ambiguities of the provisions relating
Мы не допускаем никакой двусмысленности.
We allow for no ambiguity.
Данная двусмысленность должна быть разъяснена.
That ambiguity should be clarified.
Подобную двусмысленность необходимо устранить.
Such ambiguity should be clarified.
пьянство, двусмысленная сексуальность.
the drunkenness, the ambiguous sexuality.
Довольно двусмысленная ситуация!
The whole thing's very ambiguous.
А это было двусмысленно?
Was that ambiguous? !
У него двусмысленная формулировка.
The wording is ambiguous.
Двусмысленное, это точно, Дживс.
Ambiguous is right.
В двусмысленных еще словах он жадно искал и ловил чего-нибудь более точного и окончательного.
In the still ambiguous words he greedily sought and hoped to catch something more precise and final.
Только в силу двусмысленности нашего языка это положение может казаться сомнительным или парадоксальным.
It is the ambiguity of language only which can make this proposition appear either doubtful or paradoxical.
напротив, теперь он прямо приказывал, строго, нахмурив брови и как будто разом нарушая все тайны и двусмысленности.
on the contrary, now he was ordering outright, sternly, frowning, and as if suddenly breaking through all secrets and ambiguities.
Во всем присутствовала некоторая двусмысленность — авторам этих учебников не хватало ума, чтобы понять, что значит «строгое» определение.
Everything was a little bit ambiguous—they weren’t smart enough to understand what was meant by “rigor.”
И таковы были все эти учебники: в них говорились вещи полностью бесполезные, путанные, двусмысленные, сбивающие с толку и частично неверные.
But that’s the way all the books were: They said things that were useless, mixed-up, ambiguous, confusing, and partially incorrect.
Казалось, Юпитер и все его потомки отступили в породившую их тьму, уступив имманентной женской сущности – неясной, двусмысленной, с ужасающим ликом.
It was as though Jupiter in all his descendant forms retreated into the maternal darkness to be superseded by a female immanence filled with ambiguity and with a face of many terrors.
Хлыст я употребил, во все наши семь лет, всего только два раза (если не считать еще одного третьего случая, весьма, впрочем, двусмысленного): в первый раз — два месяца спустя после нашего брака, тотчас же по приезде в деревню, и вот теперешний последний случай.
In all those seven years I used the whip only twice (unless one counts a third rather ambiguous occasion): the first time was two months after our marriage, just after we came to the estate; and then in this last instance.
— Я вижу, что вы, Авдотья Романовна, как-то стали вдруг наклонны к его оправданию, — заметил Лужин, скривя рот в двусмысленную улыбку. — Действительно, он человек хитрый и обольстительный насчет дам, чему плачевным примером служит Марфа Петровна, так странно умершая.
“I see, Avdotya Romanovna, that you are somehow suddenly inclined to justify him,” Luzhin remarked, twisting his mouth into an ambiguous smile. “He really is a cunning and seductive man when it comes to ladies, of which Marfa Petrovna, who died so strangely, serves as a lamentable example.
Деньги в просторечии, как я уже заметил, часто означают богатство, и эта двусмысленность выражения сделала это распространенное представление столь привычным для нас, что даже те, кто убежден в его нелепости, весьма склонны забывать свои собственные принципы и в ходе своих рассуждений принимать его как несомненную и неопровержимую истину.
Money in common language, as I have already observed, frequently signifies wealth, and this ambiguity of expression has rendered this popular notion so familiar to us that even they who are convinced of its absurdity are very apt to forget their own principles, and in the course of their reasonings to take it for granted as a certain and undeniable truth.
Различные авторы предлагают различные системы натуральной и моральной философии, но доводы, которые они приводили в обоснование этих систем, далеко не всегда будучи доказательными, часто представляли собой в лучшем случае малообоснованные предположения, а иногда просто софизмы, основывавшиеся исключительно на не- точности и двусмысленности обиходного языка.
Different authors gave different systems both of natural and moral philosophy. But the arguments by which they supported those different systems, for from being always demonstrations, were frequently at best but very slender probabilities, and sometimes mere sophisms, which had no other foundation but the inaccuracy and ambiguity of common language.
сущ.
По сути эти усилия зачастую были неискренними, дискриминационными и, в лучшем случае, двусмысленными.
The fact is, these efforts have more often than not been insincere, discriminatory and, at best, double-talk.
Для международного сообщества очевидна двусмысленная позиция правительства Соединенных Штатов Америки, которое взяло на себя лидерство в борьбе с терроризмом, но в то же время предоставляет убежище человеку, скрывающемуся от венесуэльских органов правосудия, который обвиняется в гибели 73 человек в результате взрыва на борту пассажирского самолета 6 октября 1976 года.
It is clear to the international community that the Government of the United States of America is giving out double messages, proclaiming its leadership in the fight against terrorism, while at the same time harbouring a fugitive from Venezuelan justice who is accused of killing 73 persons by blowing up a passenger airliner on 6 October 1976.
Для нас на Гуаме изза вопиющего нарушения прав собственности кажется нелепым выдвинутый в настоящее время Соединенными Штатами <<двусмысленный>> план празднования пятидесятой годовщины окончания второй мировой войны с колокольным звоном по всему миру.
Because of the blatant violation of our property rights, the present plan of the United States to launch a "double-barrelled" celebration, with bells ringing around the world, for the fiftieth anniversary of the ending of the Second World War would be preposterous for us on Guam.
Поэтому в таком контексте любые двусмысленные заявления, преследующие политические цели аргументы или обоснования, привлекаемые откуда-либо извне, являются неприемлемыми.
Therefore, any double talk, political argumentation or justifications brought from elsewhere are not appropriate in this context.
Самыми типичными формами посягательств в обоих исследованиях были названы замечания неподобающего характера и двусмысленные шутки.
The most typical forms of harassment in both studies were inappropriate remarks and double-meaning jokes.
В этой сфере не могут быть терпимы двусмысленные речи.
Double talk cannot be sustained in this field.
Двусмысленно заворожив словами
that palter with us in a double sense;
"Отрывался"... звучит двусмысленно?
"Ride it out"... is that a double entendre?
сущ.
5) Хотя двусмысленное поведение одного или нескольких участников, как правило, не позволяет установить наличие соглашения, не все элементы поведения государства, не вписывающиеся в общую картину, придают поведению этого государства такую двусмысленность, которая не позволяет установить наличие соглашения.
(5) Whereas equivocal conduct by one or more parties will normally prevent the identification of an agreement, not every element of the conduct of a State which does not fully fit into a general picture necessarily renders the conduct of that State so equivocal that it precludes the identification of an agreement.
Его реакция неизменно характеризовалась стремлением к подрыву процесса, его затягиванию, совершению двусмысленных акций и применению избирательного подхода.
Its reaction has invariably been characterized by subterfuge, procrastination, equivocation and selectivity.
98. В проекте Статута содержатся некоторые двусмысленности в отношении полномочий Прокурора.
The draft Statute was still somewhat equivocal concerning the powers of the Prosecutor.
Такой двусмысленный ракурс, похоже, трактует ядерное разоружение как ненужное и устарелое дело.
Such an equivocal perspective seems to consider nuclear disarmament as irrelevant and outdated.
Нам очень хотелось бы избежать ошибок и двусмысленностей, которые отмечались в работе Комиссии по правам человека.
It is highly desirable to avoid the errors and equivocations observed in the functioning of the Commission on Human Rights.
Никакой двусмысленности в отношении решимости двух правительств в этом контексте быть не может".
There can be no equivocation in relation to the determination of both Governments in that respect.
Мы собрались потому, что время двусмысленностей прошло.
We gather because the time for equivocation is over.
В этой связи также отмечалось, что заявление двусмысленного содержания тем не менее может связывать государство, если то желает, чтобы оно его связывало.
In this connection, it was also noted that a declaration with equivocal content could nevertheless bind a State if it wished to be bound.
Здесь нет никакой двусмысленности.
There is no equivocation here.
Решительность моя поколебалась; Да, дьявола двусмысленная речь Теперь ясна: он правдой лжёт:
I pull in resolution, and begin to doubt the equivocation of the fiend that lies like truth:
Это может быть удушение, которое выдали за повешенье, но пока улики двусмысленны.
"Chance" being the operative word. It could be a strangulation made to look like a hanging, but as of now, the evidence is equivocal.
Он говорит двусмысленно Он хочет облегчить душу.
He's equivocating. He wants to unburden himself.
Я могу встать здесь сегодня, как президент Соединенных Штатов и заявить, без исключений или двусмысленностей, что мы не используем пыток.
I can stand here today as President of the United States and say without exception or equivocation that we do not torture.
сущ.
Именуемый здесь двусмысленно... Божественная гончая.
Only referred to here obliquely as... the Hound of God.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test