Перевод для "грозный" на английский
Примеры перевода
прил.
Несмотря на эту грозную ситуацию, она может быть преодолена с весьма ограниченным воздействием на окружающую среду.
Though this situation is formidable, it can be overcome with a very limited environmental impact.
Западный берег служил грозным барьером, который защищал густонаселенное побережье Израиля от нападения с применением обычного оружия.
The West Bank has served as a formidable barrier protecting Israel's densely populated coastal plane from conventional military attack.
Теперь перед всеми нами не менее грозный вызов: "новое поколение" конфликтов и войн, вызванных национальной, политической и религиозной нетерпимостью.
Nowadays we all confront the equally formidable challenge of a new generation of conflicts and wars triggered by nationalist, political and religious intolerance.
Помимо их пагубного воздействия на здоровье, они, кроме того, являются грозным оружием в руках тех, кто поддерживает международный терроризм.
Apart from their deleterious effects on health, they are a formidable weapon in the hands of the supporters of international terrorism.
43. Для всего мира, который сталкивается с грозными вызовами, наступил переломный момент.
The world was at a turning point, facing formidable challenges.
Великие державы в будущем не будут более грозными лишь в результате мощи своих армий или их флота.
The great Powers would no longer be more formidable only as a result of the strength of their armies or of their fleets.
Нам в лицо брошены грозные вызовы.
The challenges have been formidable.
И все же, ядерное оружие остается грозным средством в арсенале государств, обладающих таким оружием.
Yet nuclear weapons remain a formidable element of the military posture of the nuclear-weapon States.
Разумеется, от этого участники переговоров оказывались грозными партнерами, но по крайней мере тогда и схватка доставляла удовольствие.
Certainly that made for formidable negotiators, but it was a pleasure to cross swords with them.
Ширящийся размах проблемы беженцев в Африке бросает сегодня ОАЕ и Организации Объединенных Наций один из наиболее грозных вызовов.
The growing magnitude of the refugee problem in Africa poses one of the most formidable challenges facing the OAU and the United Nations today.
Грозный враг попался!
What a formidable foe!
Грозным и гордым.
Formidable, proud.
Грозный символ... И, в своем время, грозное оружие.
A formidable symbol and a formidable weapon in its time.
Я их считаю... грозными.
I rate them... formidable.
Постоянная и грозная.
A permanent and formidable army.
Клэр Андервуд грозная".
Claire Underwood is formidable.
Ты грозная ведьма.
You are a formidable witch.
Вот мы и совратим нашего славного, грозного, неподкупного Суфира Хавата. – Совратим его… Да, милорд.
We will woo the formidable Thufir Hawat." "Woo him. Yes, m'Lord."
Поболтать не удалось: Невилл потерял список с книгами, и его бабушка — внушительная дама грозного вида — громко отчитывала внука.
Neville appeared to have mislaid his booklist and was being told off by his very formidable looking grandmother.
Один из самых грозных ментатов во всей истории – ментат, которого научили убивать! – и они отдадут его мне, словно никчемную игрушку, которую не жаль и сломать.
One of the most formidable Mentats in all history, a Mentat trained to kill, and they'll toss him to me like some silly toy to be broken.
Правда, испанская и швейцарская пехота считается грозной, однако же в той и другой имеются недостатки, так что иначе устроенное войско могло бы не только выстоять против них, но даже их превзойти.
And although Swiss and Spanish infantry may be considered very formidable, nevertheless there is a defect in both, by reason of which a third order would not only be able to oppose them, but might be relied upon to overthrow them.
Потом, в течение дня, к ним заглянуло множество приятелей, включая Симуса Финнигана, Дина Томаса и Невилла Долгопупса — круглолицего, фантастически рассеянного мальчика, которого воспитывала грозная колдунья — его бабушка.
Several of their friends looked in on them as the afternoon progressed, including Seamus Finnigan, Dean Thomas, and Neville Longbottom, a round faced, extremely forgetful boy who had been brought up by his formidable witch of a grandmother.
Целое стадо лосей – голов двадцать – пришло сюда из района лесов и рек, и вожаком у них был крупный самец ростом выше шести футов. Он был уже разъярен, и более грозного противника Бэку трудно было и пожелать.
A band of twenty moose had crossed over from the land of streams and timber, and chief among them was a great bull. He was in a savage temper, and, standing over six feet from the ground, was as formidable an antagonist as even Buck could desire.
прил.
Грозная сила стихийных бедствий, таких, как цунами и землетрясений, способных в считанные секунды разрушить целые районы и уничтожить целые общины, стала поводом для серьезных дискуссий о том, что может и должно делать международное сообщество для спасения жизни людей в случае таких катастроф.
The fearsome power of natural disasters such as tsunamis and earthquakes to devastate entire areas in mere moments and exterminate entire communities sparked serious discussions on what the international community could and should do to save lives when such calamities occur.
Это всего лишь малая часть тех мер, которые могут помочь в борьбе с этой грозной пандемией.
Those are a few of the measures which can help fight this fearsome pandemic.
На нас лежит большая моральная и социальная обязанность проявлять справедливость и любовь, что созвучно священным текстам иудаизма и христианства, в которых Господь задает Каину глубокий нравственный вопрос <<где Авель, брат твой?...что ты сделал?>> (Бытие, глава 4, строка 9), за которым следует грозный приговор Господа <<голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли>> (Бытие, глава 4, строка 10).
There is a grave moral and social duty to justice and to love which echoes in the voice of the sacred texts of Judaism and Christianity, wherein a profound moral question comes to Cain, "where is your brother...what have you done?" (Genesis 4:9) Followed by the fearsome judgment of God, "the voice of your brother's blood is crying to me from the ground" (Genesis 4:10).
А маленький мальчик превратился в грозного бандита.
And that little boy became a fearsome bandit.
Самое грозное оружие из всех.
The most fearsome weapons yet exposed.
Самое грозное фуэте во всей нашей компании.
The most fearsome fouettes in the whole company.
Не тот ли самый грозный капитан Фриттон?
Not the fearsome Captain Fritton?
Грозный бык на груди.
Fearsome bull upon chest.
Величественные, грозные, но при этом нежные.
Majestic, fearsome but still gentle.
Самое грозное создание на этом свете.
The most fearsome creature ever to live on this Earth.
Грозный Чернорук.
Fearsome Blackhand.
Наконец-то, грозная Джессика.
Fearsome Jessica, finally.
Это мой племянник, грозный флибустьер
Meet my nephew, the fearsome buccaneer,
прил.
Здесь в зале мне довелось стать свидетельницей грозных презентаций по вопросу о том, сколько энергии высвобождается при ядерном взрыве.
In this very forum I have witnessed redoubtable presentations concerning the energy released by a nuclear explosion.
Нам только что был представлен доклад Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, и представлен он был грозным Председателем Комитета послом Нидерландов Рамакером.
We have just been presented with a report of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban by its redoubtable Chairman, Ambassador Jaap Ramaker of the Netherlands.
Грозный мой отец, вы правы - мы должны вооружиться.
My most redoubted father, it is most meet we arm us 'gainst the foe.
"Кольбер", "Сюфрен"... "Адмирал Дюперре"... "Грозный"...
There's the Colbert, the Suffren... the Admiral Duperey, and the Redoubtable.
прил.
Мой большой грозный мужчина.
My huge angry man.
В ответ, самцы надуваются и приобретают более грозный вид показывая готовность к бою выражая недовольство цветом и рисунком.
Instead, males puff themselves up and look as menacing as possible... then communicate their willingness to fight... with angry displays of color and pattern.
С грозных небес льётся кровавый дождь, мой член встаёт!
♪ Blood rains down from an angry sky, ♪ ♪ my cock rages on! ♪
Ты грозная, нахальная, властная
You are an angry, pushy, manipulative
Ќемногое могло бы подготовить их к плаванию к Ћеден€щей пещере по волнам шторм€щего грозного озера.
Little could have prepared them for the crossing to Curdled Cave at the hands of an angry and ill-humoured lake.
Красные и большие, как грозное небо Монтаны.
Red and big, like an angry Montana Sky.
- Если я должен был умереть сегодня, почему вы так грозно смотрели на меня вчера в Иерусалиме?
- Well, Monsieur Ashour, ask. If you bring me today, why were looking Contact Me in Jerusalem, so angry?
Ханна, Мелисса открыто рассказала, что слала Эли грозные сообщения.
Hanna, Melissa openly admitted to sending Ali angry text messages.
Выглядит действительно грозно.
Does look quite angry.
прил.
Страны и лидеры стран региона Великих озер, в частности бывший президент Ньерере, сыграли похвальную роль в примирении, решении проблемы беженцев и грозных этнических конфликтов в регионе.
The countries and the leaders of the Great Lakes region, particularly former President Nyerere, have played a laudable collective role in reconciliation, dealing with the question of refugees and the rampant ethnic rivalries in the region.
В новых условиях, когда многократно возросли угрозы безопасности, появились нетрадиционные факторы, затрагивающие безопасность, и возрастает грозная опасность международного терроризма, обеспечение информационной безопасности стало одной из серьезных задач в сфере международной безопасности.
Under new circumstances with security threats multiplied, non-traditional security factors rising and international terrorist activities increasingly rampant, information security has become a grave challenge in the field of international security.
159. На сегодня у Группы экспертов, МООНДРК и многих других сторон имеются исчерпывающие доказательства, свидетельствующие о грозном и вредном характере связи между незаконной эксплуатацией природных ресурсов и финансированием нарушений эмбарго на поставки оружия.
159. By now, the rampant and harmful nature of the linkage between the illegal exploitation of natural resources and funding of arms embargo violations has been proven, with abundant clarity, by the Group of Experts, MONUC and many others.
Другие проблемы, в частности обусловленные размером территории и местоположением страны, ее уязвимостью перед лицом стихийных бедствий или таких грозных заболеваний, как синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) или малярия, нередко могут наиболее эффективно решаться в сотрудничестве с другими развивающимися странами, имеющими опыт их решения.
Others, such as those posed by a country's size and location, vulnerability to natural disasters or rampant diseases such as acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) or malaria, can often be best dealt with in cooperation with other developing countries that have experience in dealing with such problems.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test