Примеры перевода
сущ.
Согласно положениям Закона издатель обязан передавать полную корректуру в гранках издаваемых публикаций в Национальную библиотеку для целей создания единого каталога.
According to the Law, the publisher must deliver complete galley proofs to the National Library for the purpose of creating a single catalogue record.
Она прочла гранки моего нового сборника, и ей понравилось, так что...
She read the galleys to my new collection and loved them, so that was...
Это гранка из журнала "Судебная Антропология".
It's the galleys from the Journal of Forensic Anthropology.
Получил от тебя емэйл, пришёл за гранками нового Пола Остера.
Got your email. I came by to pick up the galleys for the new Paul Auster.
Я внесла правку, сегодня надо вернуть гранки.
I gotta bring these galleys I proofed into work today.
сущ.
Все участники представили исправленные гранки <<юбилейного сборника>> в ознаменование 25й годовщины принятия Пакта, который возможно выйдет из печати до начала восемьдесят первой сессии Комитета.
All contributors had returned corrected proofs for the Festschrift commemorating the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Covenant, which could be out in print by the opening of the Committee's eighty-first session.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test