Перевод для "гном" на английский
Гном
сущ.
Примеры перевода
сущ.
— Еще один Уизли? Вы плодитесь, как гномы.
Another Weasley? You breed like gnomes.
Гарри мгновенно узнал в нем гнома.
Harry recognized it instantly as a gnome.
Гном исхитрился вцепиться в червя.
The gnome had just managed to get hold of a worm.
Скоро воздух наполнился тучей летящих гномов.
The air was soon thick with flying gnomes.
Ступай в сад, пора выдворить гномов.
You’re going to de-gnome the garden for me;
Гарри очень скоро перестал жалеть бедных гномов.
Harry learned quickly not to feel too sorry for the gnomes.
Он смотрел на маленькие, густо усеявшие клумбы следы гномов, на снежный покров, разворошенный там, где Фред изловил гнома, сидевшего теперь в балетной пачке на верхушке рождественской елки.
He looked at the little gnome prints all around the flowerbeds, and the scuffed-up patch that marked the spot where Fred had caught the gnome now wearing the tutu at the top of the Christmas tree.
Через газон подошли к клумбе. — У маглов тоже есть садовые гномы, — сказал Гарри Рону.
“Muggles have garden gnomes, too, you know,” Harry told Ron as they crossed the lawn.
Живоглот запустил лапу в сапог, стараясь дотянуться до добычи. Гном залился смехом, будто его щекочут.
Harry could hear the gnome giggling madly as Crookshanks inserted a paw into the boot, trying to reach it.
сущ.
Гномья кровь!
Dwarf blood!
Да, гном.
- Yes, dwarf.
- Гномы, сестра.
- Dwarfs, sister.
"Гномов?" "Нет, не гномов!"
"Dwarfs?" "No, not dwarfs!"
Ах, Гном...
Oh, Dwarf ...
– А гномы верхом и не воюют.
And a Dwarf is no horseman.
Гном, что ли, с северных гор?
A dwarf out of the mountains in the North?
– Восьмой – гном, – сказал Леголас.
‘The eighth is a dwarf,’ said Legolas.
Внезапно его нарушил гном Гимли.
It was Gimli the dwarf who broke in suddenly.
Эльф, человек и гном – и все одеты по-эльфийски!
An Elf, a Man, and a Dwarf, all clad in Elvish fashion.
Перед Вратами остался один лишь гном Гимли.
And there stood Gimli the Dwarf left all alone.
рядом с ним дрались Гамлинг и гном, но туда было не пробиться.
Gamling was with him, and the dwarf; but I could not come to them.
Гном, несмотря на рану, не пожелал отстать от своих.
In spite of his hurt the dwarf would not stay behind.
– Ладно, уговорили, ведите обедать! – согласился гном.
‘Well let us go and have lunch then!’ said the Dwarf.
И Глоин начал подробный рассказ о судьбе Подгорного Царства гномов.
And with that Glóin embarked on a long account of the doings of the Dwarf-kingdom.
сущ.
- Там был гном.
- A leprechaun.
Может, он гном.
Maybe he's a leprechaun.
- Я не гном!
- I'm not a leprechaun.
- Нет, он не гном.
- He's not a... leprechaun.
- но гномов не существует.
- but leprechauns don't exist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test