Перевод для "глаз" на английский
Глаз
сущ.
Примеры перевода
сущ.
При попадании в глаза:
Eyes:
"раздражения/серьезного раздражения глаз" на "серьезного повреждения глаз/раздражения глаз"; и
"irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation"; and
Серьезное повреждение глаз/необратимые последствия для глаз
Serious eye damage/Irreversible effects on the eye
При контакте продукта утечки с глазами немедленно промыть их жидкостью для глаз.
If a product gets in contact with the eyes, immediately rinse them with eye
В пункте заменить (в двух местах) "раздражению/серьезному повреждению глаз" на "серьезному повреждению глаз/раздражению глаз".
In the paragraph, replace (twice) "irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation".
Глаза находят глаза.
Eyes find eyes.
Но все же глаза у них наши – наши, зеленые глаза.
Yet their eyes were still the eyes of our own people.
— По морде ее, по глазам хлещи, по глазам! — кричит Миколка.
“On the muzzle, on the eyes, lash her on the eyes!” shouts Mikolka.[39]
– Там глаза! – закричал он. – Из-за ветвей глаза глядят нам вслед!
‘There are eyes!’ he said. ‘Eyes looking out from the shadows of the boughs!
Нормальный глаз Грюма был выпучен, а волшебный глаз уставился на Гарри.
Moody’s normal eye was bulging, the magical eye fixed upon Harry.
– Гек… Гек Финн, погляди-ка ты мне в глаза, погляди мне в глаза!
Huck-Huck Finn, you look me in de eye; look me in de eye.
У того засверкали глаза;
Raskolnikov's eyes were flashing;
глаза его были закрыты.
his eyes were closed.
сущ.
Исходя из вышеупомянутого, для того, чтобы судоводитель мог при соответствующих расстояниях и условиях видимости различить (невооруженным глазом) изображение знаков, , для вычисления их размеров можно использовать следующую формулу:
For boatmaster to be able to recognize (without any optical aids) the shape of the sign at appropriate distances and visibility, the above-mentioned implies that the following formula can be used for calculation of the signs' dimension:
Для того, чтобы судоводитель мог при соответствующих расстояниях и условиях видимости различить (невооруженным глазом) изображение знаков, исходя из вышеупомянутого, для вычисления их размеров можно использовать следующую формулу:
For boatmaster to be able to recognize (without any optical aids) the shape of the sign at appropriate distances and visibility, the above-mentioned implies that the following formula can be used for calculation of the sign' dimension:
Что за глаза?
What's an optic?
Да и глаза здесь в тысячу раз лучше.
Plus, the optics are a million times better.
Лопни мои глаза!
Why, dash me optics!
Да, глаза.
Yes, the optics.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test