Примеры перевода
гл.
Кроме того, уязвимость повышается, когда отечественные финансовые учреждения сами являются слабыми и не способны выстоять в том случае, если направление потока капитала изменится.
Moreover, vulnerability was compounded when domestic financial institutions were themselves weak and unable to withstand a major reversal of capital flows.
32. Япония из своего собственного опыта вынесла полезные уроки о необходимости повышения жизнестойкости городов с тем, чтобы они могли выстоять удары стихийных бедствий.
32. Japan had learned from experience that it was critical to strengthen the resilience of cities so that they could better withstand natural disasters.
Что касается районов, подверженных сильным разрушительным бедствиям, то такой потенциал должен выстоять в случае бедствия на начальном этапе.
For areas prone to major destructive disasters, such capacity should be able to withstand the initial disaster.
Разумеется, Таджикистан, его судьба и его государственность смогли выстоять в немалой степени благодаря помощи и поддержке со стороны мирового сообщества.
It stands to reason that Tajikistan, its people and its statehood were able to withstand that trial largely thanks to support of the international community.
Наша демократия не сможет выстоять длительное время, если на нее будет оказываться давление как следствие самых различных проблем, стоящих перед нашей страной.
Our democracy will be unable to withstand for long the many pressures resulting from all the various problems besetting our country.
Такая динамика вызывает тревогу наименее развитых стран, таких как Бангладеш, у которых недостаточно средств, чтобы выстоять на всем протяжении столь длительного и глубокого экономического спада.
Such a prospect brings anxiety to least developed countries, such as Bangladesh, which do not posses the wherewithal to withstand such a long and deep recession.
Сейчас СМИ должны выступить в качестве <<советника>> для людей в вопросе, как лучше преодолевать трудности, как выжить, как выстоять в это трудное время.
The media must now act as a "counselor" to the people and advise them on the best way to withstand and overcome difficulties and survive during these difficult times.
Однако я считаю необходимым напомнить, что ни одна политическая система, какие бы положительные стороны она ни имела, не может выстоять длительное ухудшение социально-экономических условий.
I feel it important to recall, however, that, whatever its attractions, no political system can withstand a continual decline in socio-economic conditions.
Темпы роста индийского сектора услуг (9,3%) обусловлены ростом отечественного спроса и экспорта, что помогает выстоять в условиях кризиса.
Growth in India's services sector (9.3 per cent) owes to growth in domestic demand and exports, helping in withstanding the crisis.
Поэтому следует укрепить семью в рамках социального развития, с тем чтобы она выстояла в условиях быстрой модернизации и могла сформировать ответственных граждан.
In the context of social development, the institution of the family must be strengthened to enable it to withstand the pressures of rapid modernization and to produce responsible citizens.
Я уверен, если кто и может выстоять против атаки бронетанковой дивизии в одном лице, так это вы.
I'M SURE IF ANYONE CAN WITHSTAND THE ASSAULT OF A PANZER DIVISION SINGLE HANDED, IT'S YOU.
Что ж, они разве тебя не учили, как выстоять на допросе?
Well, don't they teach you how to withstand interrogation?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test