Перевод для "выраженный" на английский
Выраженный
прил.
Примеры перевода
прил.
Выражение благодарности
Expression of thanks
их свободное выражение
expression
Выражение соболезнования
Expression of condolences
Целесообразнее использовать выражение "государство-участник", а не выражение "государство".
The expression “State Party” should be used rather than the expression “State”.
Выражение озабоченности
Expression of concern
и их свободное выражение
and expression
Что касается предложения заменить слова "такое выражение" на "любое выражение", то оратор говорит, что в постановке особого акцента на "любых" формах выражения мнений нет необходимости, поскольку это предложение касается только неприятных форм выражения мнений.
As for the suggestion to replace the words "such expression" with the words "all expression", he said that the emphasis on "all" forms of expression was unnecessary, as the sentence dealt only with unpleasant forms of expression.
Выражение - доброе.*
Expression - kind.*
Никогда не забуду выражения их лиц.
I shall never forget the expression of their faces!
Выражение лица ее было задумчивое, но не суровое.
The expression of her face was thoughtful but not stern.
Гарри хорошо знал это его выражение.
Harry knew that expression only too well;
— Да просто по выражению лица, — ответила Полумна.
“Oh, just your expression,” she said.
Многие его выражения были еще свежи в ее памяти.
Many of his expressions were still fresh in her memory.
такого выражения глаз он никогда не знал у нее.
He had never seen that expression in her eyes before.
Все они смотрели на пальмы с одним и тем же выражением лица.
Each person raked those trees with a fixity of expression.
Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось восторгом.
Wood’s expression changed from puzzlement to delight.
На лице Люпина появилось странное отчужденное выражение.
An odd, closed expression appeared on Lupin’s face.
откуда вы берете в самом деле этакие выражения?
where in the world do you get hold of such expressions?
прил.
выраженная склонность к деньгам и роскоши.
A pronounced taste for money and luxury.
Вызывает озабоченность четко выраженная профессиональная сегрегация.
The pronounced occupational segregation was a matter of concern.
Что касается распределения по курсам, то здесь имеются ярко выраженные различия.
In the distribution by courses, there are pronounced inequalities.
- анона чешуйчатая: карпелярные сегменты являются ярко выраженными.
- Sugar Apple: the carpellary segments are pronounced.
Выраженные различия наблюдаются и в пределах одной и той же отрасли.
Differences are also pronounced within the same industry.
Рельеф бассейна реки имеет ярко выраженный низменно-равнинный характер.
The basin has a pronounced lowland character.
У мужчин он является более рельефно выраженным, чем у женщин.
It is more pronounced for males than females.
9. Наиболее выраженным по своему характеру оживление было в Азии.
9. The recovery was most pronounced in Asia.
Особенно выраженный характер носило бы воздействие на развивающиеся страны.
The impact on developing countries would be particularly pronounced.
А ты не стесняешься в выражениях.
You give out very little sugar with your pronouncements.
"Слегка выраженная".
"Slightly pronounced."
Чётко выраженные скулы, узкий разрез глаз.
Pronounced cheekbones, narrow eyes.
Неявно выраженные надбровные дуги указывают на женщину.
The less-pronounced supraorbital ridges indicate female.
С явно выраженной хромотой.
With a pronounced limp.
- Возможно, у него имеется ярко выраженная хромота.
- He might also have a pronounced limp.
У меня очень выраженный эпидидимис.
I have an extremely - pronounced epididymis. - I'm riveted...
Мы видим ярко выраженный зигзаг.
We see a very pronounced hook.
Он страдает некоторой тревогой, выраженной галлюцинацией.
He's suffering some anxiety, tremors, pronounced hallucinations.
Это двойная h - выраженная h.
There is a double h - a pronounced h.
Наш новый… директор, — Макгонагалл произнесла это слово с тем же выражением, какое появлялось на лице тети Петуньи во время уборки квартиры, когда она сталкивалась с особенно упрямым пятном на ковре, — попросила деканов факультетов предупредить своих учеников, что мошенничество будет караться строжайшим образом.
Professor McGonagall pronounced the word with the same look on her face that Aunt Petunia had whenever she was contemplating a particularly stubborn bit of dirt “—has asked the Heads of House to tell their students that cheating will be punished most severely—because, of course, your examination results will reflect upon the Headmistress’s new regime at the school—”
Значит так, кого мы изучаем сегодня, они довольно редкие. Я, думается, только один в Британии сумел их приручить. — А вы уверены, что приручили? — совсем уже испуганно спросил Малфой. — А то ведь вы не раз уже давали нам диких животных. Среди слизеринцев пробежал одобрительный шумок, да и у некоторых гриффиндорских было такое выражение на лицах, как будто Малфой высказал их опасения.
Now, what we’re studyin’ today is pretty rare, I reckon I’m probably the only person in Britain who’s managed ter train ’em.” “And you’re sure they’re trained, are you?” said Malfoy, the panic in his voice even more pronounced. “Only it wouldn’t be the first time you’d brought wild stuff to class, would it?” The Slytherins murmured agreement and a few Gryffindors looked as though they thought Malfoy had a fair point, too.
прил.
ГРУЗИЯ, - ПРЕСТУПЛЕНИЕ ПРОТИВ ЧЕЛОВЕЧНОСТИ, В ЧЕТКО ВЫРАЖЕННОЙ
GEORGIA - A CRIME AGAINST HUMANITY MANIFESTED IN THE
Миграция - это в подлинном смысле слова выражение права индивида на развитие.
Migration was in a real sense a manifestation of the individual right to development.
Свобода религии и выражения мысли может быть ограничена только законом...".
Freedom to manifest one's religion and express one's thoughts may be restricted only by law ...”
3. Право на выражение своей религии или убеждений
3. The right to manifest one's religion or belief
В основе политических решений лежит воля большинства, выраженная свободным голосованием.
Political decisions are based on the will of the majority, manifested in free voting.
Гарантируются свобода вероисповедания и свободное публичное выражение религиозных убеждений.
The freedom of religion and the right to freely and publicly manifest religion are guaranteed.
Подтверждение этому находит свое выражение в Хартии культуры Африки.
This reaffirmation is manifest in the Cultural Charter of Africa.
Этот кризис находит выражение:
This is manifested by:
Эта блокада - наиболее грубое выражение насилия в отношении кубинских женщин.
That blockade was the most brutal manifestation of violence against Cuban women.
" Справедливое приведение в исполнение наказания выраженное соответствующей силой."
"A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent."
Я пришел к такому решению, чтобы доказать значение этого выражения.
To manifest the meaning of that word, I've came to a conclusion.
Их телесное выражение.
Their physical manifestation.
– Я выражение твоих подсознательных мыслей и желаний.
I'm a manifestation of your subconscious thoughts and desires.
Вот, к примеру, эта буря, которая по счастью собрала нас вместе, и повышение, вследствие ее, температуры, для некоторых - это выражение настроения богов.
To our ancestors, this windstorm which happily served to bring us together and the rise in temperature which followed would most certainly be seen as manifestations of the mood of certain deities.
Ценности, выраженные нашими Отцами-основателями в Декларации независимости и других документах, очень важны и в наше время, и сейчас наш шанс подтвердить эти документы.
The values expressed by our Founding Fathers in the Declaration of Independence and other documents are very important to these times, and it's now our chance to manifest those documents.
Они вооружались для выражения своих намерений.
Did arm themselves to make that intention manifest.
То, что ты чувствуешь, - это физическое выражение твоего разума, пытающегося вспомнить прошедшие 12 лет.
What you're experiencing are physical manifestations of your mind simply trying to remember those 12 years.
прил.
Такие действия требуют проявления твердо выраженной политической воли, прямого, ощутимого и постоянного участия высшего руководства государства решительных, направленных на защиту женщин и практических мер со стороны отдельных лиц и сообществ..
This requires clear political will, outspoken, visible and unwavering commitment at the highest levels of leadership of the State and the resolve, advocacy and practical action of individuals and communities.
Никогда не слышал, от тебя подобных выражений.
I've never heard you this outspoken.
Нет, Волан-де-Морта он не поддерживал, — поспешил сказать Сириус, заметив выражение лица Гарри. — Барти Крауч всегда был против черной магии.
Oh—never a Voldemort supporter,” he said, reading the look on Harry’s face. “No, Barty Crouch was always very outspoken against the Dark Side.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test