Перевод для "выпуклый" на английский
Примеры перевода
прил.
3.4 Измерения на неплоском (выпуклом) зеркале
3.4. Non-flat (convex) mirror measurement
Основания должны состоять из одной части и иметь выпуклую форму.
The ends must be in one piece and convex.
800 (для выпуклых кривых)
Recommended minimum slip road vertical 800 (convex)
- минимальный радиус выпуклых кривых в вертикальной плоскости - 800 м
- Minimum radius in convex vertical curve 800 m
Я использую выпуклые стенки бутылки и воду для преломления света.
Convex bottle and water to refract.
Чем-то с гладким, выпуклым краем.
Something with a smooth, convex edge.
Она выпуклая до тех пор, пока движется к берегу.
It's convex until it moves into shore.
Ты должен наполнять до выпуклости.
You should only fill up to the convex.
- Что? Взрывные волны у нас выпуклой формы.
Our detonation waves are convex.
Он будет выглядеть идентично, если вы возьмете ту же бумагу и посмотрите на нее когда он вогнутый, а не не выпуклый.
It would look identical if you took the same paper and looked at it when it was concave rather than convex.
Ну, ты немного выпуклая, заметила?
Well, you are kind of convex, you know?
Нет, Креспаллион – часть Брокады Джаггита, примыкающей к Алому Союзу. Выпуклость 56.
No, Crespallion's part of the Jaggit Brocade, affiliated to the Scarlet Junction, Convex 56.
Я имею в виду, что идея увеличивать изображение с помощью выпуклой линзы уходит в прошлое, но бедный парень, который создал первые, как-то пригодные для ношения, очки, предан забвению.
I mean, the idea of magnifying an image using a convex lens, that goes way back, but the poor guy who created the first, like, wearable pair, gets no credit.
Потом медленно потащился в свой жилетный карман, вынул огромнейшие выпуклые глухие золотые часы, раскрыл, посмотрел и так же медленно и лениво потащился опять их укладывать.
Then he slowly drew his hand up to his waistcoat pocket, took out an enormous, convex, gold-lidded watch, opened it, looked, and as slowly and sluggishly put it back into his pocket.
прил.
Поэтому она не должна быть шероховатой и выпуклости, которые могут быть на ней, не должны препятствовать чистке.
The surface shall therefore not be rough and any protuberances it may exhibit shall not prevent easy cleaning.
Филей отделяется сортовым разрубом, который начинается в месте соединения последнего крестцового и первого хвостового позвонков, обнажая при этом головку бедренной кости без отсечения выпуклости, и проходит поперек (ТОЧКА).
The loin is removed by a straight cut beginning at the juncture of the last sacral and the first caudal vertebrae, exposing the ball of the femur without severing the protuberance, and extending across (POINT).
Следовательно, она не должна иметь шероховатостей; любые находящиеся на ней выпуклости не должны затруднять ее чистку.
Hence it must not be a rough surface; any protuberances it may exhibit must not prevent easy cleaning.
Поэтому, она не должна быть шероховатой, и любые выпуклости, которые могут быть на ней, не должны препятствовать чистке.
The surface shall therefore not be rough and any protuberances they may exhibit shall not prevent easy cleaning.
Оковалок получают из задней четвертины в результате сортового отруба в краниальной части, который начинается в месте соединения последнего крестцового и первого хвостового позвонков и обнажает головку бедренной кости без отсечения выпуклости.
The Butt is prepared from a Hindquarter by a straight cut at the cranial end beginning at the junction of the last sacral and first caudal vertebrae, exposing the ball of the femur without severing the protuberance.
Дубль 17 выглядел вполне прилично... пока он не пустился в многословные рассуждения о значении слова "выпуклость".
Take 1 7 looked like it was gonna be a keeper until he went on elocution safari during the word "protuberance. "
Полумна удивленно обратила к нему свои выпуклые глаза. — На вечер к Слизнорту? С тобой?
Luna turned her protuberant eyes to him in surprise. “Slughorn’s party? With you?”
— Неохота, и все. — Знаешь, — Полумна пристально поглядела на него своими выпуклыми, как будто бы чуть затуманенными глазами, — по-моему, это неправда.
said Luna, observing him with those oddly misty, protuberant eyes. “I don’t suppose you do.
— Думаю, да, — ответил Олливандер, глядя на Гарри выпуклыми глазами. — Вы задаете глубокие вопросы, мистер Поттер.
“I think so,” replied Ollivander, his protuberant eyes upon Harry’s face. “You ask deep questions, Mr. Potter.
У нее были вьющиеся пепельные волосы, доходящие ей до пояса, бледные брови и выпуклые глаза, постоянно придававшие ей удивленный вид.
She had straggly, waist-length, dirty blonde hair, very pale eyebrows and protuberant eyes that gave her a permanently surprised look.
Обсасывая коктейльную луковицу, она смотрела на Риту своими огромными, выпуклыми, слегка безумными глазами. — Он печатает важные статьи о том, что люди должны знать, по его мнению.
Sucking on her cocktail onion, she gazed at Rita with her enormous, protuberant, slightly mad eyes. “He publishes important stories he thinks the public needs to know.
— Духи огня. — Выпуклые глаза Полумны еще больше расширились, отчего вид у нее стал еще более безумный, чем всегда. — Огромные пылающие создания, они носятся по земле и сжигают все перед собой, и…
“They’re spirits of fire,” said Luna, her protuberant eyes widening so that she looked madder than ever, “great tall flaming creatures that gallop across the ground burning everything in front of—”
прил.
7. Если смотреть на существующую структуру должностей в отдельности, то в пирамиде не имеется ни выпуклостей, ни аномалий, которые бы непосредственно указывали на большое число должностей высокого уровня.
7. Viewed in isolation, the current post structure contains no bulges or anomalies in the pyramid that immediately suggest top-heaviness.
25.3 Ширина ЗПЗ ни в коем случае не должна превышать длину задней оси, замеренной по наиболее удаленным точкам колес, исключая выпуклые части шин у поверхности земли, и в то же время не должна быть короче ее более чем на 100 мм с каждой стороны.
25.3. The width of the RUP must at no point exceed the width of the rear axle measured at the outermost points of the wheels, excluding the bulging of the tyres close to the ground, nor must it be more than 100 mm shorter on either side.
Их задний конец не должен отстоять более чем на 30 мм внутрь от боковин задних шин, расположенных снаружи (исключая любые выпуклые участки шин в месте контакта с дорогой), на расстоянии не менее последних 250 мм.
Their rearward end shall not be more than 30 mm inboard from the outermost edge of the rear tyres (excluding any bulging of the tyres close to the ground) over at least the rearmost 250 mm. 12.2.
b) если дорожный просвет задней части порожнего транспортного средства не превышает 550 мм по ширине, которая не короче ширины задней оси более чем на 100 мм с каждой стороны (исключая выпуклые части шин у поверхности земли), либо
(b) If the ground clearance of the rear part of the unladen vehicle does not exceed 550 mm over a width which is not shorter than that of the rear axle by more than 100 mm on either side (excluding any tyre bulging close to the ground), or
Если на ящике имеются выпуклости, это может свидетельствовать о возможной химической реакции, в результате которой создается давление в контейнере.
If a drum is bulging this could indicate the possibility of a chemical reaction creating pressure in the container.
25.3 Ширина ЗПЗ ни в коем случае не должна превышать ширину задней оси, замеренную по наиболее удаленным точкам колес, исключая выпуклые части шин у поверхности земли, и при этом устройство ЗПЗ не должно быть короче ее более чем на 100 мм с каждой стороны.
25.3. The width of the RUP shall at no point exceed the width of the rear axle measured at the outermost points of the wheels, excluding the bulging of the tyres close to the ground, nor shall RUP be more than 100 mm shorter on either side.
по ширине, которая не короче ширины задней оси более чем на 100 мм с каждой стороны (исключая выпуклые части шин у поверхности земли).
over a width which is not shorter than that of the rear axle by more than 100 mm on either side (excluding any tyre bulging close to the ground).
Я видела его выпуклые глаза!
I saw his bulging eye seeping!
"Твердая выпуклость".
Crusty Bulge.
Видишь эту выпуклость, Брайан.
See that bulge down there, Brian?
Видите выпуклость вот тут?
You see this bulge right here?
– Ага, как и "самый выпуклый".
- Neither is "best bulge."
Так он демонстрирует свои выпуклости.
So you'll look at his bulge.
Правда, есть незначительная выпуклость.
There is, however, a slight bulge.
Не ту выпуклость, пошляк.
(Scoffs) Not that bulge. Gross.
В борьбе с выпуклостями.
In the battle of the bulge. [babbles]
Ее выпуклые глаза сузились.
Her bulging eyes narrowed.
Выпуклости под желтым плащом выдавали портативные силовые генераторы, поддерживавшие могучую тушу;
He wore a yellow cape that bulged over his portable suspensors.
Когда она увидела Гарри, ее выпуклые глаза от волнения вытаращились еще сильней, и она двинулась прямо к нему.
When she saw Harry, her prominent eyes seemed to bulge excitedly and she made a beeline straight for him.
Это был человек лет тридцати пяти, росту пониже среднего, полный и даже с брюшком, выбритый, без усов и без бакенбард, с плотно выстриженными волосами на большой круглой голове, как-то особенно выпукло закругленной на затылке.
He was a man of about thirty-five, of less than average height, stout and even pot-bellied, clean-shaven, with no moustache or side-whiskers, and with closely cropped hair on a large, round head that bulged somehow especially roundly at the back.
Две недели у Гарри было такое чувство, что он носит в груди талисман, пламенную тайну, помогавшую ему терпеть занятия у Амбридж и даже вежливо улыбаться, глядя в ее жуткие выпуклые глаза.
Harry felt as though he were carrying some kind of talisman inside his chest over the following two weeks, a glowing secret that supported him through Umbridge’s classes and even made it possible for him to smile blandly as he looked into her horrible bulging eyes.
прил.
В рамках процесса ДНП основное внимание уделяется положениям Конвенции, которые являются обязательствами национального/местного масштаба, наиболее выпукло сформулированными в статье 3.
The NPD process focuses on the provisions of the Convention that constitute obligations of a national/local dimension, most prominently those of article 3.
Определения и проверка суть две из наиболее выпуклых проблем, которыми нам надо будет заняться на переговорах по вероятному запрещению космического оружия.
Definitions and verification are two of the prominent issues with which we will need to come to grips in negotiating an eventual space weapons ban.
Сегодня я хотел бы поговорить о выпуклом элементе намечаемой программы работы КР - предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
Today I would like to speak to a prominent element of the CD's envisaged programme of work - the prevention of an arms race in outer space.
Судя по на выпуклым скулам, Ваш мужчина под номером три - Санг Дей Парк.
Based on the prominent zygomatics, your man is number three-- Sung Dae Park.
Ты знал, что женщины ходят на высоких каблуках для того, чтобы сделать ягодицы и грудь более выпуклыми?
Did you know that women wear high heels to make the buttocks and breasts more prominent?
Острые надглазничные дуги, недостаточно выпуклое надпереносье указывают на то, что жертва - женщина.
Sharp supraorbital margin, lack of prominence of the glabella indicate that the victim is female.
Очень... выпукло.
Very... prominent.
Из ее выпуклых глаз текли слезы, она билась в судорогах, глядя на Рона.
Her prominent eyes swam with tears as she gasped for breath, staring at Ron.
Вот она чуть повернула голову, чтобы отпить из кубка, и Гарри, к своему ужасу, узнал это бледное жабье лицо и выпуклые, с кожистыми мешками глаза. — Это же Амбридж! — Кто-кто? — спросила Гермиона.
Then she turned her face slightly to take a sip from her goblet and he saw, with a shock of recognition, a pallid, toadlike face and a pair of prominent, pouchy eyes. “It’s that Umbridge woman!” “Who?” said Hermione.
Умирая (потому что я все-таки умру, хоть и потолстел, как вы уверяете), умирая, я почувствовал, что уйду в рай несравненно спокойнее, если успею одурачить хоть одного представителя того бесчисленного сорта людей, который преследовал меня всю мою жизнь, который я ненавидел всю мою жизнь и которого таким выпуклым изображением служит многоуважаемый брат ваш.
I have felt that before dying (and I am dying, however much fatter I may appear to you), I must absolutely make a fool of, at least, one of that class of men which has dogged me all my life, which I hate so cordially, and which is so prominently represented by your much esteemed brother. I should not enjoy paradise nearly so much without having done this first.
прил.
Она выглядит слишком выпуклой?
Is... Does it look excessively bulbous?
— Такая выпуклая.
It's so bulbous!
Наличие выпуклых глаз, твердой кожи и страшных зубов делают тебя им.
Having bulbous eyes and leathery skin and scary teeth makes you a monster.
прил.
У нее выпуклые или косые глаза, а может одно веко полуприкрыто?
Are her eyes, like, bulgy or crossed, or is one lid kind of droopy?
прил.
Ты низенькая и выпуклая, и твой нос совсем смешной.
No! You're too short and bossy, and your nose is all funny.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test