Перевод для "выплачивать" на английский
Примеры перевода
гл.
Пособие по уходу и защите выплачивается с целью выделить дополнительные средства для удовлетворения финансовых потребностей детей, живущих в приютах, и на каждого такого ребенка Министерство выплачивает по 40 долл. в месяц.
The Care and Protection allowance aims to supplement the financial needs of children living in residential homes and the Ministry pays out $40 per month as per child placed in residential homes.
гл.
Эта компенсация представляет собой жалование, выплачиваемое уволенному гражданскому служащему в течение определенного периода времени до тех пор, пока он не найдет другую работу.
A redundancy fee is a salary allocated to the discharged civil servant for a certain period until he/she has found another job.
Управление также определяет и выплачивает гонорар обвинителю, которому поручено действовать от имени Директора.
The Office also determines and discharges the fees of Counsel who are instructed to act on behalf of the Director.
Грузоотправитель покрывает расходы по разгрузке, а также выплачивает компенсацию, предусмотренную в договоре перевозки в случае возникновения такой ситуации.
The shipper shall be liable for the costs of discharge and for the compensation laid down in the contract of carriage for this eventuality.
Любой аванс считается причитающимся с сотрудника до тех пор, пока он либо не выплачивается на основании удостоверения права на эту льготу, либо не удерживается из оклада сотрудника.
Any advance will be considered as due from the staff member until it is either discharged by certification of the entitlement or recovered from the staff member's salary.
- трудящимся, имеющим на своем иждивении членов семьи, уволенным трудящимся и трудящимся, находящимся в состоянии болезни, нетрудоспособности или в чрезвычайных обстоятельствах, вызванных выполнением служебных обязанностей, выплачиваются пособия;
- Compensation shall be assessed for workers with family dependants, discharged workers and workers who are sick, incapacitated or in emergency circumstances occasioned by work;
Деньги выплачиваются компетентным государственным финансовым отделением (D.O.Y.) по месту проживания получателя пособия.
The cash is discharged by the competent Public Finance Department (D.O.Y.) of the place of residence of the beneficiary.
Женщинам и мужчинам в равной мере предоставлено право непосредственным или принудительным образом заставлять должника выплачивать долг.
Woman and men are equally entitled to directly or forcibly compel a debtor to discharge a debt.
гл.
4. В своей резолюции 54/237 B от 23 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея просила Комитет продолжить рассмотрение этих мер, за исключением выпуска погашаемых сертификатов операций по поддержанию мира и первоочередного возмещения расходов, связанных с предоставлением воинских контингентов и имущества, тем государствам-членам, которые своевременно выплачивают свои начисленные взносы.
4. In its resolution 54/237 B of 23 December 1999, the General Assembly requested the Committee to consider these measures further, with the exception of redeemable peacekeeping certificates and priority reimbursement of troop and equipment costs to Member States current with their assessed contributions.
Эти облигации будут погашаться за счет арендной платы, выплачиваемой Организацией Объединенных Наций.
Those bonds would be redeemed through rents paid by the United Nations.
Согласившись на это финансирование, университеты взяли на себя обязательство выплачивать вознаграждение профессорам.
When accepting the funding, the universities committed themselves to redeeming the professorships.
На основе документов, подготовленных этими компаниями, Специальному докладчику удалось ознакомиться с результатами сопоставления расходов на различные операции по поддержанию мира и размера вознаграждения, выплачиваемого этим компаниям, которые, по их утверждению, свидетельствуют об их значительных преимуществах с точки зрения эффективности подавления очагов сопротивления, ликвидации опорных пунктов оппозиции или создания коридоров для обеспечения гуманитарной помощи.
In documents prepared by these companies, the Special Rapporteur has read studies of the comparative costs of various peacekeeping operations and what these companies would charge, with the difference, according to them, of greater efficiency for breaking up pockets of resistance, extinguishing hardline opposition or opening up avenues for humanitarian assistance.
В будущем земельный титул коренных народов может быть в общем аннулирован лишь в одном из двух случаев: при заключении договора между правительством и обладателями земельного титула, или в случае его недискриминирующего принудительного отчуждения правительством в соответствии с законодательством, удовлетворяющим определенным статутным критериям (в случае любого такого принудительного отчуждения должна выплачиваться справедливая компенсация);
In the future, native title could generally only be extinguished in one of two ways: through an agreement between a government and the native title holders, or through a non-discriminatory compulsory acquisition by a government under legislation that complied with certain statutory criteria (compensation on just terms had to be paid for any such compulsory acquisition);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test