Перевод для "вымысел" на английский
Вымысел
словосоч.
  • tale of a tub
Примеры перевода
сущ.
В Сирии, Иране и Йемене эти люди больше не верят объяснениям своих лидеров, убеждающих их в том, что во всех проблемах Ближнего Востока виноват Израиль, -- вымысел, который распространяется и с помощью таких резолюций, как те, которые находятся сегодня на нашем рассмотрении.
From Syria to Iran to Yemen, those people are no longer content with their leaders' explanation that Israel is to blame for all the problems of the Middle East -- a fiction that is advanced through draft resolutions such as the ones before us today.
Это юридический вымысел.
This is a legal fiction.
12. 16 февраля 1994 года "Международная амнистия" опубликовала доклад, озаглавленный "Индонезия и Восточный Тимор: факты и вымысел, осуществление рекомендаций Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека".
12. On 16 February 1994 Amnesty International published a report entitled "Indonesia and East Timor: Fact and Fiction, Implementing the Recommendations of the United Nations Commission on Human Rights".
Угроза Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики -- это отнюдь не вымысел.
The United States nuclear threat against the Democratic People's Republic of Korea is no fiction at all.
Участие государств - членов Организации Объединенных Наций в работе Совета - иллюзия, а заявления о том, что Совет действует согласно мандату, данному государствами-членами, и от их имени и что он подотчетен им - чистый вымысел.
The participation of the Member States of the United Nations in the work of the Council is a fantasy, and to assert that the Council is acting by virtue of the mandate from and on behalf of the Member States and that it is accountable to them is pure fiction.
Г-н Поль Коу, выступая от лица NAILSS (неправительственной организации коренных народов), пошел дальше, заявив, что "это судебное постановление служит лишь тому, чтобы заменить один правовой вымысел, в соответствии с которым Великобритания в законном порядке колонизировала никому не принадлежавшие территории, на другой менее категоричный правовой вымысел, в соответствии с которым Великобритания в законном порядке колонизировала территории, которые уже ранее были объектом законного заселения и были населены коренными народами..." 98/.
Mr. Paul Coe, representing NAILSS (an indigenous NGO), went further: "the decision merely serves to replace the legal fiction that Britain legitimately settled territories belonging to no one, with the less obviously offensive legal fiction that Britain legitimately settled territories that [were] already inhabited by indigenous peoples". The Australian Contribution (1992), p. 71, compiled by ATSIC for the tenth session of the Working Party (1992).
Это сущий вымысел, который даже не стоит опровергать перед этой уважаемой аудиторией.
This is pure fiction not even worthy of a rebuttal before this distinguished audience.
Другие попытки были предприняты в рамках так называемого Закона о Конституции Южной Австралии, однако в том варианте Закона, который был окончательно принят, сохранялся расхожий вымысел о "ненаселенном континенте" и из него исчезли все предложения о предоставлении коренным жителям возможной компенсаций за отобранные у них земли.
Other attempts were made by means of the South Australia Constitution Act, but in the version that was finally adopted the fiction of the "uninhabited continent" was upheld and proposals relating to possible compensation to be paid to the indigenous population for their loss of land disappeared from the Act.
Совершенно очевидно, что заявления Армении о <<подрывной и террористической деятельности>> Азербайджана, <<нападениях на гражданские лечебные учреждения, школы и детские сады>> и <<угрозах гражданским воздушным судам>> -- это чистый вымысел и в то же время очередное доказательство безответственного и провокационного стремления Еревана ввести международное сообщество в заблуждение.
Obviously, Armenia's assertions about Azerbaijan's "subversive and terrorist actions", "attacks against civilian health-care facilities, schools and kindergartens" and "threats against civilian aircraft" are nothing other than pure fiction and yet another proof of Yerevan's irresponsible and provocative attempt to mislead the international community.
Чистый вымысел.
It's pure fiction.
сущ.
Так называемая длинная череда покушений -- вымысел.
The so-called long line of violent attempts is a fantasy.
- Дети часто путают вымысел с реальностью.
Children often get caught halfway between fantasy and... and reality. And he's only six.
В человеческой памяти реальные события и вымысел... запечатлеваются совершенно одинаково.
While memories may as well be the same as fantasy it is by these memories that mankind exists.
Почему "научная фантастика" - это вымысел.
Why, Sci-Fi is fantasy.
- Джеффри, это не вымысел.
Jeffrey, it is not a fantasy.
Всем нужен вымысел.
They want fantasy.
Всего лишь глупый вымысел.
Nothing but a stupid fantasy.
Вымысел или суровая правда?
Fantasy or disdainful truth?
И кто отличит вымысел от реальности?
And who can always separate fantasy from reality?
Или это мой вымысел?
Is this, is this a fantasy I have?
сущ.
Мы заявляем, что подобного инцидента не было и что сообщения ван дер Стула - это чистый вымысел и плод его воображения.
We can affirm that there was no such incident and that what van der Stoel reports is a mere fabrication and a figment of his imagination.
Я не настоящая. Я просто... Вымысел людского воображения.
that I'm not a real person, that I'm just a... a figment of people's imaginations.
Еще вчeра я думал, что свeтоходящие - всегo лишь миф, вымысел шарлатанoв от науки.
Why just yesterday I thought the daywalker was a myth, A figment of scientific conjuncture.
ќна была... вымысел моего воображени€.
She was a... a figment of my imagination.
"Вымысел"? "Хрень"?
"Figment"? "Junk"?
Она - всего лишь вымысел.
She was a figment.
Это был вымысел твоего утерянного рассудка.
That was a figment of your fractured mind. I was...
Ты просто бред... Вымысел!
You- you're just a fig- a figment!
Мария Гарсия - вымысел, призрак, целиком придуманный человек.
Maria Garcia is a figment, a ghost, a completely made-up person.
сущ.
Я думаю, это вымысел.
Man: i think it is a myth.
Только если убрать вымысел и волшебство, понимаешь, что он был хладнокровным убийцей.
Except when you strip back the myths and glamour and realise he was a cold-blooded killer.
Я так поступил, потому что "безопасность" — вымысел.
I did this because 'security' is a myth.
А до тех пор я буду считать, что это вымысел правительства.
But until then, I'm just gonna assume it's another myth the government's telling us.
Но то как это случилось в Китае до сих пор говорится в сказаниях. Отчасти в них вымысел, но отчасти всё же, исторический факт.
But what makes China different is that they still tell stories, part myth but part, probably, history, too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test