Перевод для "вступать в" на английский
Вступать в
гл.
Примеры перевода
гл.
Соглашение должно вступать в силу постепенно.
The Agreement is designed to come into effect gradually.
Настоящее лишение права вступает в действие _ (дата)
This exclusion comes into force on _ (date)
Либо i) остальная часть договора вступает в силу для данных участников, либо ii) договор вообще не вступает в силу для этих участников.
Either (i) the remainder of the treaty comes into force between the parties in question or (ii) the treaty does not come into force at all between these parties.
Затем закон вступает в силу.
The law then comes into effect.
Указанный закон вступает в силу в 2014 году.
This Act comes into force in 2014.
Политики вступают в игру
Politics come into play.
Закон о ценах на товары вступает в силу в ноябре.
The Prices of Goods Act coming into force in November.
Ну щупать, вступать в контакт.
Feel, touch, come into contact with.
Здесь я вступают в игру.
This is where I come into play.
План на случай потери связи вступает в силу.
Lost comms plan comes into effect now at the base.
Он используется, чтобы подчеркнуть, где он вступает в Ньюкасл.
He used to point up, where it comes into Newcastle.
Видишь, вот где крылышки вступают в игру.
See, this is where the wings come into play.
Я вступаю в наследство.
I'm coming into an inheritance.
Настоящее определение вступает в силу со дня его принятия.
The ruling shall come into effect forthwith.
Он в безопасности, но он не вступает в Программу.
He is safe, and he's not coming into WITSEC.
Нынче он достиг совершеннолетия и вступает во владение имуществом.
He comes of age and into his inheritance today.
Ибо когда двое сильных правителей вступают в схватку, то они могут быть таковы, что возможный победитель либо опасен для тебя, либо нет.
because if two of your powerful neighbours come to blows, they are of such a character that, if one of them conquers, you have either to fear him or not.
Всему опыту противоречит то, что акционерная компания может успешно вести какуюлибо отрасль внешней торговли, если отдельные торговцы могут вступать в открытую свободную конкуренцию с ней.
That a joint stock company should be able to carry on successfully any branch of foreign trade, when private adventurers can come into any sort of open and fair competition with them, seems contrary to all experience.
Но шум, производимый огнестрельным оружием, дым и невидимая смерть, которой в любое мгновение подвергается каждый, как только он вступает в зону орудийного огня, часто долгое ожидание боя создают большие трудности для поддержания на значительной высоте этой регулярности, порядка и быстрого исполнения приказаний даже в начале боя.
But the noise of firearms, the smoke, and the invisible death to which every man feels himself every moment exposed as soon as he comes within cannon-shot, and frequently a long time before the battle can be well said to be engaged, must render it very difficult to maintain any considerable degree of this regularity, order, and prompt obedience, even in the beginning of a modern battle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test