Перевод для "впутывать" на английский
Примеры перевода
гл.
109. Группа контроля не останавливается на этом и подобно предумышленной «охоте на ведьм» впутывает ряд обычных и законопослушных эритрейских граждан в различных странах, которым принадлежат магазины розничной продажи и небольшие рестораны, и даже водителей такси и безответственно называет их экономическими «агентами» НФДС, причастными к скрытому и незаконному переводу средств и отмыванию денег.
109. The Monitoring Group goes further to implicate, in what appears like a malicious witch-hunt, a number of ordinary, law-abiding, Eritrean citizens in various countries who own retail shops, small restaurants, and even those who work as taxi drivers, and recklessly dub them as economic “agents” of the PFDJ involved in the opaque and illicit transfer of funds and money-laundering.
Точно так же она предлагает им не впутывать в этот конфликт гражданское население.
Likewise, she urges them not to involve civilians in this conflict.
Суть заключается в том, что люди впутываются в незаконный наркобизнес потому, что он очень прибыльный по сравнению с доходами от экспорта культур, рекомендуемых правительством.
The bottom line is that people get involved in drugs as an illegal business because it is lucrative compared with the monetary value of export crops as recommended by the Government.
Нечего её впутывать.
Ain't right involving her.
Зачем впутывать меня?
Why involve me?
Не впутывай ее, ладно?
Don't involve her, ok?
- Ее нельзя впутывать.
- She can't be involved.
гл.
Правозащитное сообщество обеспокоено тем, что это решение, как представляется, было принято для того, чтобы не впутывать высокопоставленных политических деятелей.
The human rights community was concerned that the decision appeared to have been taken in order to avoid implicating senior political figures.
В продолжение обвинения впутываются неупомянутые, вероятно, более высокого ранга, государственные «должностные лица по обе стороны границы», хотя нам не сообщают, кто эти должностные лица и каковы факты, подтверждающие их виновность.
The accusation goes further to implicate unnamed, presumably more senior, Government “officials on both sides of the border”, although we are not told who these officials are and what is the evidence that proves their guilt.
f) постоянные попытки эфиопского режима впутывать Эритрею и представлять ее основным <<двигателем>> военной деятельности многочисленных оппозиционных движений и охарактеризовать такую деятельность как <<задуманную, запланированную и исполненную Эритреей>> являются смехотворными и действительно сложными для понимания.
(f) The repeated harpings of the Ethiopian regime to implicate and portray Eritrea as the main culprit in the military activities of its multiple opposition movements and to repackage those activities as "conceived, planned and executed by Eritrea" is risible and really difficult to fathom.
Я не могу никого впутывать.
I can't implicate anyone.
Я не планировал впутывать в это дело матушку Россию.
I wouldn't dream of implicating Mother Russia.
Не впутывай в это её.
You shall only implicate yourself.
Он все больше впутывает тебя в это преступление.
Because he's implicating you more and more into his crime.
Не впутывай меня в то, что бы ты там не делала.
Don't implicate me in whatever you're doing.
— Не впутывай себя.
Don't implicate yourself.
Я не хочу впутывать в это Данинга.
I don't want Daning implicated.
Если США имеет обоснованные свидетельства чтобы впутывать...
If the U.S. has sufficient evidence to implicate...
Да, но она никогда не впутывала его, только Дерека Барлоую
Yeah, but she never implicated him, just Derek Barlow.
Мне нельзя впутывать своих заказчиков.
I cannot implicate my employers.
гл.
Только не впутывай меня!
I don't want to get mixed up in anything.
Не стоит ни во что впутываться.
We do not want to get mixed up in this.
Я не хочу тебя впутывать в это
I don't want you to get mixed up in it.
Не впутывайся в это.
Don't get mixed up in this.
Не впутывай его.
So don't get him mixed up in this.
Твоё сердце впутывать не стоит.
Your ticker doesn't need to get mixed up in this.
Ты не хочешь впутываться в это.
You don't wanna get mixed up in this.
Не понимаешь, во что ты впутываешь себя?
Don't you see what you got yourself mixed up?
Я не хочу в это впутываться.
I don't want to get mixed up in this.
Я не позволю впутывать Дага в это дерьмо.
I don't want Doug mixed up in this bullshit.
– Не могу, мне в такие истории лучше не впутываться, – сказал он.
"I can't do it--I can't get mixed up in it," he said.
– Если человек умирает не своей смертью, я всегда стараюсь не впутываться.
When a man gets killed I never like to get mixed up in it in any way.
Я не могу приехать в данное время, так как занят чрезвычайно важным делом, и мне никак нельзя впутываться в такую историю.
I cannot come down now as I am tied up in some very important business and cannot get mixed up in this thing now.
гл.
Университет не хочет впутываться в подобные дела, особенно сейчас, в этой нездоровой атмосфере.
The university isn't gonna get itself embroiled in that kind of controversy, not in this charged climate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test