Перевод для "восход" на английский
Восход
сущ.
Примеры перевода
сущ.
6. Термин "ночь" означает период времени между заходом и восходом солнца;
6. The term "night" means the period between sunset and sunrise;
7. Термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
7. The term "day" means the period between sunrise and sunset;
(x) термин "ночь" означает период времени между заходом и восходом солнца;
(x) The term "night" means the period between sunset and sunrise;
y) термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
(y) The term “day” means the period between sunrise and sunset;
6) термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
(6) The term "day" means the period between sunrise and sunset;
Отстойный восход.
Sunrise sucks.
Даже самый прожженый, все повидавший звездный бродяга не может не замереть при виде того грандиозного зрелища, которое представляет собой восход солнца, наблюдаемый из космоса – а восход двух солнц является одним из признанных чудес Галактики.
Even the most seasoned star tramp can’t help but shiver at the spectacular drama of a sunrise seen from space, but a binary sunrise is one of the marvels of the Galaxy.
Я положил умереть в Павловске, на восходе солнца и сойдя в парк, чтобы не обеспокоить никого на даче.
I determined to die at Pavlofsk at sunrise, in the park--so as to make no commotion in the house.
И восход здесь, на Арракисе, – ярко окрашенные гряды Барьерной Стены за пыльным маревом…
And he remembered sunrise here on Arrakis—colored strata of the Shield Wall mellowed by dust haze.
— Сюда. Билл открыл дверь своей с Флер комнаты. За окном тоже было море, оно все искрилось золотом в лучах восхода.
“In here,” said Bill, opening the door into his and Fleur’s room, it too had a view of the sea, now flecked with gold in the sunrise.
Для чего мне ваша природа, ваш павловский парк, ваши восходы и закаты солнца, ваше голубое небо и ваши вседовольные лица, когда весь этот пир, которому нет конца, начал с того, что одного меня счел за лишнего?
What is the use of all your nature to me--all your parks and trees, your sunsets and sunrises, your blue skies and your self-satisfied faces--when all this wealth of beauty and happiness begins with the fact that it accounts me--only me--one too many!
сущ.
Оно может решить, что солнце восходит на западе.
They can decide that the sun rises in the west.
55. Согласно информации о погоде в Алеппо утром 19 марта 2013 года, в 05 ч. 00 м. наблюдалось понижение температуры, а в 08 ч. 00 м. — повышение температуры в связи с восходом солнца (worlweatheronline.com); облачность составляла 32–62 процента; ветер был северо-восточный с переходом на восточно-северный; скорость ветра составляла 3 мили в час.
55. Weather information from Aleppo on the morning of 19 March 2013 show temperatures falling at 0500 hours and rising again at 0800 hours as the sun was coming up (worldweatheronline.com), with 32 to 62 per cent overcast and a north-north-east to east-north-east wind at 3 miles per hour.
восход и си...
Rise and shi--
Гелиакический восход
The Heliacal Rising.
Восходит над Болоуром.
It's rising over Bolour.
Красный восход.
A red sun rises.
Восходит солнце.
The sun is rising.
На восход солнца ?
Towards the rising sun?
# До восхода солнца... #
# Before the rising sun... #
Восходит диктатор.
A tyrant is rising.
-Восход юной звезды...
A rising young star...
кадильный дым восходил клубами;
the smoke from the incense was rising in clouds;
– Теперь мы покинем это место, – сказал Стилгар, – и дождемся восхода Первой луны.
"We leave now," Stilgar said, "and wait for the first moon's rising.
- Я не меняю решения с несколькими восходами и закатами солнца, - ответил Торин.
“My mind does not change with the rising and setting of a few suns,” answered Thorin.
Чистый серебряный звон прозвучал трижды: три часа минуло с восхода солнца.
Three strokes it rang, like silver in the air, and ceased: the third hour from the rising of the sun.
Шерсть разрешается грузить на лошадь или телегу и перевозить сухим путем на расстояние пяти миль от берега только от восхода до заката солнца под страхом в случае нарушения этого правила конфискации самой шерсти, лошадей и телег.
It cannot be loaden on any horse or cart, or carried by land within five miles of the coast, but between sun-rising and sun-setting, on pain of forfeiting the same, the horses and carriages.
Он снова поднял глаза – и вскрикнул бы, если б не пересохшая глотка: наверху, за обломками скал и буграми застывшей лавы, ясно была видна не то тропа, не то дорога. Она подымалась с запада и обвивала Гору, восходя к восточному подножию конуса.
As he looked up he would have given a shout, if his parched throat had allowed him; for amid the rugged humps and shoulders above him he saw plainly a path or road. It climbed like a rising girdle from the west and wound snakelike about the Mountain, until before it went round out of view it reached the foot of the cone upon its eastern side.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test