Перевод для "восклицание" на английский
Примеры перевода
сущ.
Свое выступление самодеятельная поэтесса завершила восклицанием: <<Чтобы вы дожали и не повелись на мольбы жидов!
The amateur poet concluded her presentation with the exclamation: <<May you push towards the goal and not be tricked by the yids' pleas!
Радостное восклицание!
Joyful exclamation!
С пятью знаками восклицания?
With five exclamation points?
Это было восклицание восхищения.
It was an exclamation of admiration.
Непроизвольные поэтические восклицания.
Spontaneous poetic exclamations.
Ты поэтому используешь сексуально окрашенные восклицания?
Is that why you're making sexually suggestive exclamations?
Слово из шести букв. Восклицание Архимеда.
Six-letter word, Archimedes' exclamation.
Нет, это просто восклицание.
No,that was just an exclamation.
- Слишком много восклицаний.
- That's a lot of exclamation points.
Раздались восклицания со всех сторон.
Exclamations arose on all sides.
Со всех сторон полетели восклицания.
Exclamations came flying from all sides.
Со всех сторон стали раздаваться разнообразные восклицания, всего больше означавшие удивление; но послышались восклицания, принимавшие и грозный тон.
Various exclamations began coming from all sides, mostly indicating surprise, but some of the exclamations also took on a menacing tone.
Казалось, гость совсем не удивился этому восклицанию.
The visitor seemed not in the least surprised at this exclamation.
От наблюдателей у телескопа донеслось невнятное восклицание.
A muttered exclamation came from the watcher at the telescope.
Со всех сторон раздались восклицания, все обратились к нему.
There were exclamations on all sides; everyone turned to him.
Но он не мог выразить ни словами, ни восклицаниями своего волнения.
But neither words nor exclamations could express his agitation.
И тем не менее, после восклицания Гарри в ней проступила легкая надменность.
Nevertheless, she looked a little haughty after Harry’s exclamation.
Так или почти так окончил Раскольников свою речь, часто прерывавшуюся восклицаниями публики, слушавшей, впрочем, очень внимательно.
Thus, or almost thus, Raskolnikov ended his speech, interrupted frequently by exclamations from the public, who listened, however, very attentively.
сущ.
— Внутреннее Око, — с достоинством сообщила профессор Трелони, разглаживая шали и поправляя многочисленные ожерелья, — устремлено на материи, весьма и весьма удаленные от прозаических радостных восклицаний.
said Professor Trelawney with dignity, straightening her shawls and many strands of glittering beads, “was fixed upon matters well outside the mundane realms of whooping voices.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test