Перевод для "возрождать" на английский
Примеры перевода
гл.
В то же время возрождается угроза, исходящая от движения <<Талибан>>.
At the same time, there has been a revival of the threat from the Taliban.
Необходимо создавать, поощрять или возрождать в случае необходимости тематические гендерные группы.
Gender thematic groups should be established, encouraged or revived as necessary.
Возрождается армянский театр.
The Armenian theatre is being revived.
И у нас нет резонов для того, чтобы пытаться возрождать милитаризм.
There is no ground that we are trying to look for the revival of militarism.
248. Возрождается национальная культура болгар.
249. The national culture of the Bulgarians is being revived.
Возрождаются и находят свое место в жизни утраченные ценности и традиции.
Lost values and traditions are revived and lived.
В некоторых районах традиционные формы землепользования были возрождены или возрождаются.
In certain areas traditional forms of land use have been or are being revived.
Возрождается женский велоспорт и водное поло.
There is a revival of women's cycling and water polo.
:: в последнее время возрождается интерес к ядерному разоружению.
Interest in nuclear disarmament has recently revived.
Афганский народ возрождает экономику своей страны.
They are reviving their economy.
Как ты спасала Вилли ...и нашла Немо и возрождала Мертвое море
When you freed Willy when you found Nemo when you revived the Dead Sea.
Мы возрождаем одну секретную операцию из 80-х... и подгоняем её под новые времена.
We're reviving a canceled undercover police program from the eighties.. Revamping it from modern science.
Школы, которые были очагами языкового подавления, теперь стали местом, где возрождается ирландский язык.
The schools that were the site of linguistic oppression in Ireland are now the place of the language's revival.
Сезон костров, и я возрождаю семейную традицию, особенно, после того, как мы решили быть вместе.
It's bonfire season, and I am reviving a family tradition, especially since we're all going to be together.
Кровь ребёнка нас возрождает.
The blood of the child revives us.
Зачем возрождать "Смешную девчонку"?
Why revive Funny Girl?
Я иду возрождать "Воспоминания на Брайтон Бич".
I'm off to a revival of "Brighton Beach Memoirs."
Мода на свадьбы в традиционном духе возрождается так что встречаются отличные вещи.
Showy, old-fashioned weddings are being revived, so we see excellent items nowadays.
гл.
Без сомнения, это отрадное известие, которое возрождает надежды.
That is clearly an encouraging note to restore hope.
Оказываемая Организацией Объединенных Наций поддержка новым и возрождаемым демократическим обществам может быть многогранной и многоцелевой.
United Nations support for new or restored democracies can have many dimensions and objectives.
Вместе с нашими партнерами по Форуму тихоокеанских островов мы возрождаем надежду на лучшее будущее для народа Соломоновых Островов.
Together with our Pacific Island Forum partners, we are restoring hope for a better future to the people of Solomon Islands.
Мы должны полагаться на политические варианты урегулирования, которые возрождают надежду, и мы обязаны вернуться за стол переговоров.
We must rely on the political solution that restores hope, and we must return to the negotiating table.
В Плане действий определены приоритетные области и конкретные меры по развитию новых или возрождаемых демократических систем.
The Plan of Action identified priority areas and specific measures to promote new or restored democracies.
Упрочение большинства новых или возрождаемых демократических систем требует постоянных и решительных действий на национальном уровне при дополнительном сотрудничестве извне.
The consolidation of the majority of new or restored democracies requires sustained, determined action at the national level and complementary cooperation from outside.
Снятие санкций явится важным символическим жестом, который позволит тем, кто благожелательно расположен к народам Эфиопии и Эритреи, понять, что надежда возрождается.
The lifting of the sanction will be an important symbolic gesture of telling those with good will for the people of Ethiopia and Eritrea, that hope is being restored.
44. Тем не менее следует приветствовать факты судебного преследования, которые возрождают у населения веру в возможность борьбы с массовой преступностью и безнаказанностью.
44. These prosecutions are nonetheless welcome, since they restore public confidence in efforts to combat serious crime and impunity.
А, воздавая дань памяти жертв рабства, мы хотя бы отчасти возрождаем достоинство тех людей, которые были столь безжалостно его лишены.
And by honouring slavery's victims we restore some measure of dignity to those who had so mercilessly been stripped of it.
Наша делегация поэтому хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы предложить создать специальный фонд поддержки новых или возрождающихся демократий.
My delegation would therefore like to take this opportunity to propose the establishment of a special fund to support new or restored democracies.
Зачем вы согласились возрождать английскую магию, если не хотите практиковать ее?
Why did you undertake the restoration of English magic, if not to DO English magic?
Я потратил годы, восстанавливаясь с его помощью, тренировался с ним, сражался с ним... возрождался.
I've spent lifetimes being restored by them, training by them, fighting by them... being reborn.
Он и впрямь возрождает магию.
He's actually restoring magic.
Как можно возрождать английскую магию, когда мы даже не представляем, что именно возрождаем? !
How can we restore English magic until we know what it is we're supposed to be restoring?
Возрождает во мне веру в юное поколение.
Restores my faith in the young people.
Возрождаю Хобб Спрингс.
Restoring Hobb Springs.
И без того, чтобы я просил, она совершает некие действия, которые возрождают мою душу.
AND WITHOUT MY ASKING, SHE PERFORMS... CERTAIN PROCEDURES THAT RESTORE MY SOUL.
развитие, при котором не только генерируется экономический рост, но и равномерно распределяются его блага; возрождается, а не уничтожается окружающая среда; перед людьми открываются новые возможности, и они не обрекаются на жалкое существование.
development that not only generates economic growth but distributes its benefits equitably; that regenerates the environment rather than destroying it; that empowers people rather than marginalizing them.
31. Некоторые программы, исходящие из того, что подходы, основанные на взаимодействии поколений, помогают эффективно решать многие первоочередные задачи, в частности: формировать активные общины; прививать чувство гражданственности; и возрождать жилые районы, а также решать проблемы неравенства и социальной изоляции.
31. Some programmes recognize that intergenerational approaches effectively address many priorities, such as: the building of active communities; the promotion of citizenship; and the regeneration of neighbourhoods as well as addressing inequality and social exclusion.
184. признать необходимость комплексного подхода к развитию городов и населенным пунктам, который позволял бы обеспечивать доступное жилье и инфраструктуру и, в качестве приоритетных задач, улучшать положение в районах трущоб и возрождать городские районы;
184. Recognize the need for a holistic approach to urban development and human settlements that provides for affordable housing and infrastructure and prioritizes the upgrading of slums and regeneration of urban areas;
Поскольку коррупция частично вызвана моральным вырождением, необходимо возрождать моральные ценности.
Given that corruption is partly due to moral decay, moral regeneration is therefore required.
Усилия Федерального правительства привели к созыву в Сомали в этом году конференции по национальному примирению и установлению мира, что свидетельствовало о том, что в нашем обществе возрождается национальное сознание и начался процесс самооздоровления.
The efforts of the Federal Government culminated in the convening of a peace and national reconciliation conference in Somalia this year, indicating that national consciousness is regenerating within our society and a self-healing process has begun.
Основная суть этой декларации весьма проста, а именно: признать, что сама Земля является важнейшим и универсальным благом и нашей великой Матерью, которую мы должны любить, лелеять, возрождать и почитать так же, как мы почитаем наших собственных матерей.
The principle aim of the declaration is very simple, namely to recognize Earth itself as the supreme and universal common good and as our great mother, which has to be loved, cared for, regenerated and revered just as we revere our own mothers.
Культура является как движущей силой развития (с помощью продуманной культурной политики, музеев, фестивалей и культурных центров), так и одним из необходимых для развития условий (поскольку культура формирует богатство, создает социальную интеграцию и возрождает территорию).
Culture is both a driver of development (through a solid cultural policy, with museums, festivals and cultural centres) and an enabler of development (because culture generates wealth, creates social inclusion and regenerates the territory).
Она... тебя возрождает?
Does she... regenerate you ?
У меня не получается возрождать французское искусство.
_BAR_ am not regenerating French art.
Они умеют регенерировать, буквально возрождаться.
They can regenerate, literally bring themselves back to life.
Я сто раз видел, как Клэр умирала, но всегда возрождалась.
I've watched Claire die half a dozen times and always regenerate.
Женщина духовно возрождает мужчину.
Woman regenerates man.
гл.
Страны, возрождающиеся после разрушительной войны, вновь высказали свою надежду на будущее.
The countries recovering from the devastating war renewed their hope in the future.
Поэтому такой прогресс вряд ли может быть устойчивым в условиях продолжающегося или возрождающегося экономического роста;
Much of this progress is therefore unlikely to be sustained in the face of continuing or renewed economic growth;
Это вселяет радость в наши сердца и возрождает надежду на лучшее будущее.
It will help keep our hearts beating and renew our hopes for a better future.
Конференция проходит в эпоху вызовов, являющуюся также эпохой возрождающего оптимизма и больших возможностей.
The Conference was taking place at a time of challenge, but also of renewed optimism and great opportunity.
Доверие к банковскому сектору возрождается, началась рекапитализация банков.
Confidence in the banking system is being renewed, and the recapitalization of banks has been started.
Их усилия возрождают нашу надежду на то, что мир в конечном счете восторжествует в этом регионе.
Their efforts give us renewed hope that peace will at last triumph in the region.
Проект резолюции по Договору вынесен на рассмотрение в глобальной обстановке возрождающегося, но в то же время осторожного оптимизма.
The draft resolution on SEANWFZ is submitted within that global context of renewed but cautious optimism.
Он пытался меня забыть а потом я звоню и возрождаю его надежду?
I mean, he was just getting over me, and then I call him and renew his hope?
Получается, что планета возрождает сама себя.
It appears the planet is renewing herself.
Если эти проблемы носят глубокий характер, то община может прекратить свое существование и ее придется возрождать.
If the imbalance is significant, the community may disappear and need to be reconstituted.
Некоторые луны были неоднократно уничтожены и неоднократно возрождались.
Some moons may have been destroyed and reconstituted many times.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test