Перевод для "возмутительный" на английский
Примеры перевода
прил.
Эта возмутительная ложь уже никого не удивляет.
No one is surprised by this outrageous lie.
62. Возмутительно, что у представителя Сирии хватило дерзости выступить с нападками на Израиль.
62. It was outrageous that the Syrian representative had the audacity to attack Israel.
С моральной точки зрения, это возмутительно.
That is a moral outrage.
После этого возмутительного похищения прошло уже 26 лет.
Twenty-six long years have passed since this outrageous abduction.
Возмутительные утверждения о том, что Уганда заключила союз с силами, участвовавшими в геноциде населения
Outrageous allegations that Uganda has formed alliance with genocidal forces
Совет Безопасности считает этот агрессивный акт неприемлемым и возмутительным.
The Security Council considers this aggression to be an unacceptable outrage.
Могут ли люди, верящие в демократию, молчать в этой возмутительной ситуации?
How can believers in democracy remain silent at this outrage?
Смерть от голода в мире изобилия -- это возмутительная нелепость и преступление.
To die from hunger in a world of plenty is an outrage and a crime.
Он также осудил эти террористические акты как возмутительные и гнусные.
He also condemned the terrorist attacks as outrageous and cowardly acts.
Правительство Союзной Республики Югославии считает эти обвинения возмутительными и полностью отклоняет их.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia finds these allegations outrageous and fully renounces them.
Возмутительная нелепость — намекать, будто на строительство мостов тратится недостаточно средств.
It was outrageous for anybody to suggest that they were not spending enough on bridges.
— Р.В.О.Т.Э.! — раздраженно поправила его Гермиона. — Я собиралась назвать это Движение за Прекращение Возмутительного и Жестокого Обращения с Дружественными Магическими Созданиями и Борьбу за Изменение их Правового Статуса, но это не поместилось.
said Hermione hotly. “I was going to put Stop the Outrageous Abuse of Our Fellow Magical Creatures and Campaign for a Change in Their Legal Status—but it wouldn’t fit.
Когда мы о них узнали и о слушании в Министерстве — это просто возмутительно, я посмотрела в книгах, они не могут тебя исключить, не имеют права, в Указе о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних есть пункт об использовании волшебства при угрозе для жизни…
When we heard—and that Ministry hearing—it’s just outrageous, I’ve looked it all up, they can’t expel you, they just can’t, there’s provision in the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery for the use of magic in life-threatening situations—”
прил.
Нельзя допускать, чтобы такое возмутительное явление сохранялось.
That is a scandal which cannot be allowed to continue.
5. По мнению Специального докладчика, совершенно возмутительным является то обстоятельство, что в как никогда еще богатом мире столь многие люди борются за выживание.
5. In the view of the Special Rapporteur, it is scandalous that in a world richer than ever before so many people struggle to survive.
Оно благодарно международному сообществу за те жертвы, которые были принесены в прошлом, и сожалеет по поводу того, что эти жертвы омрачаются возмутительным поведением отдельных лиц.
It was grateful to the international community for the sacrifices of the past years and deplored the fact that they were tarnished by the scandalous behaviour of several individuals.
Возмутительно высокие военные расходы
Scandal of military spending
Такие войны никогда не помогали решить проблемы, зато они приводят к гибели тысяч гражданских лиц, что возмутительно именуется <<сопутствующим ущербом>>.
Such wars are never the solution and always cause thousands of civilian deaths, scandalously referred to as "collateral damage".
Международное сообщество только еще начинает осознавать возмутительное поведение Алжира.
The international community was only just waking up to Algeria's scandalous behaviour.
Данные, ежегодно представляемые различными организациями, свидетельствуют о стремительном росте расходов, а также о возмутительном росте доходов индустрии смерти.
Year after year the figures reported by various organizations show a spectacular rise in spending, and also in the scandalous profits of the death industry.
Отмечая прогресс в законодательстве и практике, Специальный докладчик отмечает недостатки в осуществлении, которые достигают возмутительных масштабов.
While highlighting progress in law and practice, the Special Rapporteur points to a gap in implementation, which reaches scandalous proportions.
Этот факт характеризуется на стр. 2 как возмутительный,
It has described it, on page 2, as being scandalous,
Этот беглый негр рассказал нам с Бэртоном, что представление просто возмутительное, и Бэртон хотел предупредить всех;
because the runaway nigger told Burton and me all about that scandalous show, and Burton said he would tell the people;
прил.
Он вызван исключительно деятельностью человека, что еще более возмутительно.
It is entirely human-made and is all the more shocking for being so.
В то время как в секторе Газа происходят эти беспричинные убийства и разрушения, мы выслушиваем возмутительные высказывания израильских официальных лиц.
While this wanton killing and destruction is happening on the ground in Gaza, we hear shocking words from Israeli officials.
Израиль особенно шокирован возмутительными замечаниями представителя Ливана - страны, погрязшей в насилии и коррупции, которая совершила бесчисленное количество нарушений в области прав человека.
Israel was particularly shocked by the audacious remarks by the representative of Lebanon, a country mired in violence and corruption that committed countless human rights abuses.
Это положение является еще более возмутительным, поскольку многие жители утверждают, что живут в таких условиях почти 12 лет.
The situation was all the more shocking in that many of the residents claimed to have lived in this way for almost 12 years.
Сколь бы возмутительными ни были эти цифры, считается, что 90 процентов случаев жестокого обращения с детьми не регистрируются.
Shocking as these figures may be, it is believed that 90 per cent of child maltreatment may go unnoticed.
Специальный докладчик хотел бы вновь подчеркнуть, что право на свободу выражения мнения включает в себя формы выражения, которые являются оскорбительными, возмутительными и шокирующими.
The Special Rapporteur wishes to reiterate that the right to freedom of expression includes forms of expression that are offensive, disturbing and shocking.
Возмутительно, что данный доклад не был одобрен Организацией Объединенных Наций и не стал достоянием общественности.
It was shocking that the report had neither been approved by the United Nations nor made public.
Народ и правительство Словакии потрясены этим возмутительным актом терроризма и выражают глубокие соболезнования семьям и друзьям погибших и пострадавших.
The people and Government of Slovakia are greatly shocked by that hideous act of terrorism and express deep sympathy for the bereaved families and friends of the victims.
Возмутительно, но благородно.
Shocking, but generous.
прил.
Однако возмутительная подрывная деятельность под прикрытием спортивных состязаний характерна не только для нашего региона.
But the invidious subversion of sport reaches far beyond our region.
98. Специальный представитель хотел бы отметить, что, согласно имеющимся сообщениям, до сих пор существуют два возмутительных законодательных положения, касающихся положения детей и норм уголовного права.
The Special Representative would note that there reportedly remain on the books two invidious provisions concerning children and the criminal law.
Результатом этого становится создание довольно-таки возмутительной двухступенчатой иерархической системы консультаций.
The effect is thus to create a rather invidious two-tier hierarchical system of consultations.
64. Гн Гаррига-Пико (член сената Пуэрто-Рико) говорит, что пора прекратить возмутительное притеснение Пуэрто-Рико.
64. Mr. Garriga-Picó (State Senator) said that it was high time the invidious oppression from which Puerto Rico suffered was lifted.
Данный проект резолюции призывает государства ликвидировать дискриминацию по признаку возраста, и, хотя есть конкретные случаи, в рамках которых возраст используется в качестве законного отличия, Соединенные Штаты Америки истолковывают этот проект резолюции как нацеленный против откровенно возмутительных случаев дискриминации.
The draft resolution called for States to eliminate discrimination on the basis of age, and while there were certain cases in which age was used as a legitimate distinction, the United States of America interpreted the draft resolution as being aimed at invidious discrimination.
Он согласен с другими членами Комитета в том, что государству следует попытаться положить конец таким возмутительным обычаям.
He agreed with other members of the Committee that the State should try to put an end to such invidious customs.
Председатели призвали Генерального секретаря подчеркнуть в своем докладе возмутительный характер существующего неравенства и необходимость безотлагательного исправления ситуации.
The chairpersons called upon the Secretary-General to emphasize in his report the invidious nature of the existing disparities and the urgent need to remedy the situation.
Несмотря на успехи, которых добилось движение в защиту гражданских прав, и на многолетние старания добиться равноправия и равенства возможностей для всех, в нашей стране всё еще существует возмутительная дискриминация, и мы продолжаем бороться с ней, следя за исполнением массы федеральных статутов о гражданских правах, в том числе Закона о гражданских правах 1964 года, Закона об избирательных правах, Закона о справедливом обеспечении жильем и многих других.
Despite the achievements of the civil rights movement and many years of striving to achieve equal rights and equal opportunity for all, invidious discrimination still exists in our country and we continue to fight it through the enforcement of myriad federal civil rights statutes, including the Civil Rights Act of 1964, the Voting Rights Act, the Fair Housing Act and numerous others.
Поскольку предвзятость и предрассудки имеют особо возмутительное значение в контексте расы, этнической принадлежности и религии, предлагаемая формулировка явится слишком щедрой.
As bias and prejudice had a particularly invidious meaning within the realm of race, ethnicity and religion, the proposed wording would be too generous.
Основной причиной скорее является возмутительная дискриминация в доступе к питанию и охране здоровья.
Rather, invidious discrimination in access to nutrition and health facilities was the major culprit.
Как минимум, ваша честь, это была возмутительная попытка мисс Локхарт подорвать репутацию детектива полиции Чикаго, награжденного знаками отличия.
At its best, Your Honor, this was an invidious effort by Ms. Lockhart to undermine the credibility - of a decorated Chicago police detective.
прил.
Жизнь без секса возмутительна, Мэри.
A sexless life is an ungodly life, Mary.
- Это и его возмутительный IQ.
- That and his ungodly IQ.
прил.
22. Г-н ШАХИ, отмечая, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций публично признал, что Совет Безопасности и лично он совершили ошибки, которые имели своим следствием невозможность воспрепятствовать массовым убийствам в Боснии и геноциду в Руанде, просит Верховного комиссара сообщать ему о позиции правительств, неправительственных организаций и международного сообщества, исходя из которой Совету Безопасности следовало бы в срочном порядке принимать меры по предупреждению крайне возмутительных актов, каковыми являются геноцид и преступления против человечности, с тем чтобы Организация Объединенных Наций не ограничивалась их запоздалым осуждениям.
22. Mr. SHAHI, drawing attention to the fact that the SecretaryGeneral of the United Nations had publicly acknowledged that both he and the Security Council had committed errors which had made it impossible to prevent the massacres in Bosnia and the genocide in Rwanda, asked the High Commissioner to provide him with information on the reactions of Governments, nongovernmental organizations and the international community concerning the need for the Security Council to take urgent steps to prevent the particularly heinous acts of genocide and crimes against humanity. The United Nations should not be content with merely condemning them when it was too late.
Итак, мы с вами, Дженис, возвращаемся к политической стороне, и я знаю, что нет отдела более возмутительно недофинансированного, чем Отдел соцобеспечения.
Now, you and I go back, Janice, politically speaking, and I know there's no department more impossible and underfunded than Community Services.
невозможно это возмутительно я надеюсь а вот отцу бы понравилось
Impossible. This is indecent. I suppose, but i think my father would have liked it.
Возможно, я окажу поддержку кандидатам, которые готовы отменить возмутительный сухой закон.
It's not impossible for me to support candidates who would do away with this insufferable
прил.
Приведенная информация проливает свет на новые планы, которые рассматриваются на самых высоких уровнях администрации Соединенных Штатов и в конгрессе Соединенных Штатов в их возмутительной попытке провести законопроект, который дал бы администрации Соединенных Штатов широкие полномочия планировать и осуществлять тайные и открытые операции против президента Республики Ирак г-на Саддама Хусейна, против Ирака и иракского народа, хотя все предыдущие враждебные операции такого рода закончились полным крахом.
The information given sheds light on new plans being studied at the highest levels of the United States Administration and the United States Congress in a frantic attempt to secure legislation giving the United States Administration broad authority to plan and mount clandestine and overt operations against Mr. Saddam Hussein, President of the Republic of Iraq, against Iraq and against the Iraqi people, all previous such hostile operations having met with abject failure.
прил.
В этой связи с сожалением сообщаю Вам о том, что масштабы актов насилия и терроризма, совершаемых израильскими поселенцами против палестинского населения, нарастают -- вооруженные, экстремистски настроенные поселенцы в последние дни активизировали свои возмутительные разрушительные действия против палестинского гражданского населения и его имущества.
In this regard, I regret to inform you that Israeli settler violence and terrorism against the Palestinian people is increasing in a scope and scale as armed, extremist settlers have intensified their destructive rampage against Palestinian civilians and their properties in recent days.
прил.
И обычно ты бы воспринял это возмутительным, но видимо нет, потому что она тебе нравится.
And you would usually find that repellent, except you don't, because you like her. Uh...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test