Примеры перевода
сущ.
Это воззвание было опубликовано 15 апреля 1993 года в Женеве.
The appeal was launched in Geneva on 15 April 1993.
Такова суть воззвания, которое мы оглашаем с этой трибуны.
That is the thrust of the appeal we have been making from this rostrum.
Торжественное воззвание Председателя Генеральной Ассамблеи (А/64/646)
Solemn appeal by the President of the General Assembly (A/64/646)
Однако воззвание организаций гражданского общества не было услышано.
But the appeal of civil society organizations was not heard.
Стамбульское воззвание, принятое участниками Симпозиума по вопросу
Istanbul Appeal, approved by the participants in the Symposium
Колледж квакеров приятно удивил воззванием к Ричарду Никсону, который хоть и мертв, но очень заинтересован в абитуриентах.
Quaker College was a delightful surprise, with its special appeal to Richard Nixon, who's dead but still deeply involved in campus recruiting.
–омантическое наркотическое воззвание в эпоху ¬одоле€ кануло в лету.
The romantic appeal drugs had in Aquarian age has gone.
Я достаточно осведомлён о способах человеческого воспроизводства, аморальных и негигиеничных, основанных на проживании рядом с тобой в течение трёх лет, и включающих громкие и неуместные воззвания к Всевышнему.
I'm quite aware of the way humans usually reproduce, which is messy, unsanitary, and based on living next to you for three years, involves loud and unnecessary appeals to a deity.
Полагаю, когда ты сказал я пойду на берег делать воззвание, ты имел в виду меня?
Can I assume when you say you'll go to the beach to make this appeal, you mean me?
сущ.
Воззвание Сербского гражданского совета Боснии и Герцеговины от 10 августа
President Enclosure Proclamation of 10 August 1994 from the Serb Civic Council
Воззвание Тегеранской конференции (о правах человека)
Proclamation of Teheran (on human rights defenders)
За таким воззванием следует правительственное постановление, предписывающее надлежащее использование вооруженных сил для подавления насилия.
Such proclamations are followed by an executive order directing the appropriate use of the armed forces to suppress the violence.
Настоятельно необходимо, чтобы молодежь участвовала в определении будущего человечества ...". (Воззвание Тегеранской конференции, ст. 17.)
It is imperative that youth participate in shaping the future of mankind ..." (Proclamation of Teheran, art. 17)
Совершенно очевидно, что ни в воззвании о референдуме, ни в более раннем воззвании о гражданстве не использовалось слово <<гражданин>>, так как гражданство может предоставляться лишь после создания государства, что на момент опубликования указанных выше воззваний еще не произошло.
Obviously, neither the referendum proclamation nor the earlier nationality proclamation used the word “citizen”, because citizenship or nationality could be conferred only after a State was formed, which had not been the case in Eritrea at the time of either proclamation.
Он полагает, что ответ кроется в Воззвании Тегеранской конференции 1968 года и в том, что в нем говорится о неделимости прав.
The answer, he felt, lay in the 1968 Proclamation of Tehran and what it said about the indivisibility of rights.
В Воззвании Тегеранской конференции 1968 года было вновь указано, что права и основные свободы человека неделимы.
The 1968 Proclamation of Tehran reaffirmed that human rights and fundamental freedoms were indivisible.
При встречах с мирными гражданами распространяй эти воззвания.
If and when civilians are encountered, deliver the enclosed proclamation.
Никаких пиров, никаких воззваний, никаких речей и никаких подарков.
No banquets, no proclamations, no addresses, and no gifts.
Его обязательно надо вставить в конец воззвания.
Excellent! I'd put it at the end of the proclamation.
Миссис Лэндингем, можно мне экземпляр воззвания в честь Дня благодарения?
Mrs. Landingham, can I look at a copy of the Thanksgiving proclamation?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test